Dado Polumenta - Tijana (SR-EN-BG)

Thread: Dado Polumenta - Tijana (SR-EN-BG)

Tags: None
  1. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Cool Dado Polumenta - Tijana (SR-EN-BG)

    http://www.youtube.com/watch?v=TQMrq...&feature=feedu

    Ista si, ista k'o ja \You're the same, the same as me \Ти си същия, същото като мен
    Spontana, ponosna \Spontaneous, proud \Спонтанно, горди
    Da si nekog' boljeg htjela \If you wanted someone better\Ако искашe някой по-добър
    Ne bi ga ni pronasla \You wouldn't even find him\Вие не бихте дори не го намери

    Ista si, ista k'o ja \You're the same, the same as me \Ти си същия, същото като мен
    Buntovnik bez razloga \A rebel without a cause\Бунтар без причина
    Da sam neku bolju htio \If I wanted someone better\Ако исках някой по-добър
    Ne bi ni pozelio \I wouldn't even wish for it\ Аз не бих дори желая за него

    Ref.
    Ona je luda kao ja \She's crazy like me\Тя е луда като мен
    Pravljena od cudnog' spoja \Made from a marvelous spark\Изработен от прекрасна искра
    Njezna, vatrena \Delicate, passionate\Изящен, страстен
    Samo svoja, ljubav moja \Only herself, my love\Само себе си, моя любов

    Luda kao ja \Crazy like me\Луда като мен
    Ne bi bila bilo cija \She doesn't want to be just anyone's girl\Тя не иска да бъде само....(i don't know here =]])
    Najbolje me zna \She knows me the best\Тя ме познава най-добрите
    Moja Tijana \My Tijana\Моят Тияна

    Ista si, ista k'o ja \You're the same, the same as me \Ти си същия, същото като мен
    Od svih si drugacija \You're different from the rest\Ти си различна от други
    Samo meni namijenjena \Only intended for me\Предназначени само за мен
    Ali zelja svacija \But everyone's desire\ Но всеки желание

    Ista si, ista k'o ja \You're the same, the same as me \Ти си същия, същото като мен
    Zivot nam je muzika \Our life is music\Наш живот е музика
    Posle nas tu tacke nema \After us there is no end\След нас няма край
    Uvijek je znak uzvika \A shout is always a sign\ Викът е винаги знак

    Ref.
    Ona je luda kao ja \She's crazy like me\Тя е луда като мен
    Pravljena od cudnog' spoja \Made from a marvelous spark\Изработен от прекрасна искра
    Njezna, vatrena \Delicate, passionate\Изящен, страстен
    Samo svoja, ljubav moja \Only herself, my love\Само себе си, моя любов

    Luda kao ja \Crazy like me\Луда като мен
    Ne bi bila bilo cija \She doesn't want to be just anyone's girl\Тя не иска да бъде само....(i don't know here =]])
    Najbolje me zna \She knows me the best\Тя ме познава най-добрите
    Moja Tijana \My Tijana\Моят Тияна
    Last edited by mariusmxm; 03-20-2011 at 11:43 AM.
     
  2. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    What do you think ?? :-/
     
  3. Narkissos's Avatar

    Narkissos said:

    Default

    Marius did you translate the English translation into Bulgarian or?
    Adam-е zendeh, zendegi mikhad / Живият човек се нуждае от живот
     
  4. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    Yes and I want to know what is wrong or maybe is good
     
  5. Narkissos's Avatar

    Narkissos said:

    Default

    Well the first thing that stands out is that you have the genders wrong.But that's because in English it's not clear whether it's feminine or masculine.Whereas in the Serbian it is.

    Ista si, ista k'o ja \You're the same, the same as me \Ти си същата, същата като мен
    Spontana, ponosna \Spontaneous, proud \СпонтаннA, гордA
    Adam-е zendeh, zendegi mikhad / Живият човек се нуждае от живот
     
  6. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    Thanks xD
     
  7. Narkissos's Avatar

    Narkissos said:

    Default

    There's more mistakes I think.Not even sure that the Eng translations is 100% ok.
    If you want I can give it a more thorough look.
    Adam-е zendeh, zendegi mikhad / Живият човек се нуждае от живот
     
  8. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    Sure
     
  9. Narkissos's Avatar

    Narkissos said:

    Default

    Ista si, ista k'o ja
    Същата си, същата като мен
    Spontana, ponosna
    Спонтанна, горда
    Da si nekog' boljeg htjela
    Ако искашe някой по-добър
    Ne bi ga ni pronasla
    Никога не би го намерила

    Ista si, ista k'o ja
    Същата си, същата като мен
    Buntovnik bez razloga
    Бунтар без причина
    Da sam neku bolju htio
    Ако исках някой по-добър
    Ne bi ni pozelio
    Не бих дори поискала

    Ref.
    Ona je luda kao ja
    Тя е луда като мен

    Pravljena od cudnog' spoja
    Направена от чудна спойка
    Njezna, vatrena
    Нежна, страстна
    Samo svoja, ljubav moja
    Само своя/себе си, моя любов

    Luda kao ja
    Луда като мен
    Ne bi bila bilo cija
    Не би била просто нечия/на кого да е
    Najbolje me zna
    Тя ме познава най-добре
    Moja Tijana
    Моята Тияна

    Ista si, ista k'o ja
    Същата си, същата като мен
    Od svih si drugacija
    От другите си различна
    Samo meni namijenjena
    Само за мен предназначена
    Ali zelja svacija
    Но всеки я желае

    Ista si, ista k'o ja
    Същата си, същата като мен
    Zivot nam je muzika
    Нашия живот е музика
    Posle nas tu tacke nema
    След нас няма край
    Uvijek je znak uzvika
    Викът е винаги знак

    Ref.
    Ona je luda kao ja \She's crazy like me\Тя е луда като мен
    Pravljena od cudnog' spoja \Made from a marvelous spark\Изработен от прекрасна искра
    Njezna, vatrena \Delicate, passionate\Изящен, страстен
    Samo svoja, ljubav moja \Only herself, my love\Само себе си, моя любов

    Luda kao ja \Crazy like me\Луда като мен
    Ne bi bila bilo cija \She doesn't want to be just anyone's girl\Тя не иска да бъде само....(i don't know here =]])
    Najbolje me zna \She knows me the best\Тя ме познава най-добрите
    Moja Tijana \My Tijana\Моят Тияна
    Adam-е zendeh, zendegi mikhad / Живият човек се нуждае от живот
     
  10. Narkissos's Avatar

    Narkissos said:

    Default

    Cool I just listened to the song and it's another ripoff of a Greek song...ts ts ts
    Adam-е zendeh, zendegi mikhad / Живият човек се нуждае от живот
     
  11. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    Yeah I know the Greek version is Thanos Petrelis - Adiorthoti :http://www.youtube.com/watch?v=ogPjKXLxhyk
    and Bulgarian version is Toni Storaro - Dve, tri, chetiri: http://www.youtube.com/watch?v=tVPQ48ZffWo Very good songs
     
  12. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Default

    Quote Originally Posted by Narkissos View Post
    There's more mistakes I think.Not even sure that the Eng translations is 100% ok.
    If you want I can give it a more thorough look.
    It's my English translation
     
  13. Citycat's Avatar

    Citycat said:

    Default

    Posle nas tu tacke nema \After us there is no end\След нас няма край
    Uvijek je znak uzvika \A shout is always a sign\ Викът е винаги знак


    The literal translation of this part is "After us there's no full stop (.), it's always exclamation mark (!)"

    tacka = .
    znak uzvika = uzvicnik = !


    I think this can mean "There's no end for us, only joy" [the Latin word for “joy” (Io) was written with the “I” written above the “o”, same as the exclamation mark].
    However, it's more probably that the writer thought "We're not stopping, only to sigh (during sex lol)" (innuendo).


    Pravljena od cudnog spoja = Made from an odd combination. It sounds like her parents are an odd couple lol. But the writer probably meant that this girl has a combination of unusual characteristics.

    It's funny how I write about all these songs I've never even heard :-)
     
  14. Narkissos's Avatar

    Narkissos said:

    Default

    See I had a feeling there were mistakes in there
    Thanks, Citycat.I was waiting for you to chime in
    Adam-е zendeh, zendegi mikhad / Живият човек се нуждае от живот
     
  15. Sofijski Mozart said:

    Default

    German translation (the German style is not perfect but good): http://www.mali-texte.com/texte/dado...nta_tijana.php