Toygar Işıklı - Ben Hayatın Mağlubuyum to english

Thread: Toygar Işıklı - Ben Hayatın Mağlubuyum to english

Tags: None
  1. Dangerous & Moving's Avatar

    Dangerous & Moving said:

    Default Toygar Işıklı - Ben Hayatın Mağlubuyum to english

    Please someone translate this song for me

    Bu bir veda bir tebessüm
    Yaz güneşine
    Bir nefes dağ kokusuna
    Açık kurşuni, mehtap içinde
    Bir veda
    Kaybolmuş aşklara hayata
    Mağlubum.
    Derin sevdalara
    Büyük ihtiraslara mağlubum

    Ben hayatın mağlubuyum
    Derin sevdaları beceremedim mağlubum
    Ben hayatın mağlubuyum
    Derin sevdaları beceremedim mağlubum
    ''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''

    ''Siamo niente senza fantasie''

    ''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''
     
  2. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Ova pjesma je "Bu Bir Veda" (mislim )

    Evo: http://www.allthelyrics.com/forum/tu...tml#post621102
     
  3. Dangerous & Moving's Avatar

    Dangerous & Moving said:

    Default

    Hvala ^^
    ''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''

    ''Siamo niente senza fantasie''

    ''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''
     
  4. Endless Faith said:

    Unhappy translation

    [QUOTE=Dangerous & Moving;847037]Please someone translate this song for me

    Bu (this )bir( single) veda ( farewell) bir tebessüm ( one smile)
    Yaz( summer )güneşine ( sun)
    Bir nefes ( one breath) dağ kokusuna ( smell of mountains )
    Açık kurşuni ( in a dark corner ), mehtap içinde ( the moon is )
    Bir veda
    Kaybolmuş ( lost )aşklara ( the love )hayata (life )
    Mağlubum ( iam a loser ).
    Derin ( a deep ) sevdalara ( love )
    Büyük ( large) ihtiraslara ( ambitions ) mağlubum (lost )

    Ben hayatın mağlubuyum
    Derin sevdaları beceremedim ( i couldent ) mağlubum
    Ben hayatın mağlubuyum
    Derin sevdaları beceremedim mağlubum