Middle Ages Love Song - Herr Von Falkenstein

Thread: Middle Ages Love Song - Herr Von Falkenstein

Tags: None
  1. Thais_s's Avatar

    Thais_s said:

    Red face Middle Ages Love Song - Herr Von Falkenstein

    Could someone translate this song to English please?

    Herr Von Falkenstein

    1.Es reit der Herr von Falkenstein,
    Wohl über ein' breite Haide.
    Was sieht er an dem Wege stehn?
    Ein Mädel mit weissem Kleide.

    2. Wohin, wohinaus du schöne Magd?
    Was machet ihr hier alleine?
    Wollt ihr die Nacht mein Schlafbule seyn,
    So reitet ihr mit mir heime.

    3. Mit euch heimreisen, das thu' ich nicht,
    Kann euch doch nicht erkennen.
    Ich bin der Herr von Falkenstein,
    Und thu mich selber nennen.

    4. Seyd ihr der Herr von Falkenstein,
    Derselbe edle Herre,
    So will ich euch bitten um'n Gefang'n mein,
    Den will ich haben zur Ehe.

    5. Den Gefangnen mein, den geb ich dir nicht,
    Im Thurn muß er vertrauren.
    Zu Falkenstein steht ein tiefer Thurn,
    Wohl zwischen zwo hohen Mauren.

    6. Steht zu Falkenstein ein tiefer Thurn,
    Wohl zwischen zwei hohen Mauren,
    So will ich an den Mauren stehn,
    Und will ihm helfen trauren.

    7. Sie ging den Thurm wohl um und wieder um:
    Feinslieb, bist du darinnen?
    Und wenn ich dich nicht sehen kann,
    So komm ich von meinen Sinnen.

    8. Sie ging den Thurm wohl um und wieder um,
    Den Thurm wollt sie aufschließen:
    Und wenn die Nacht ein Jahr lang wär;
    Keine Stund thä;t mich verdrießen!

    9. Ei dürft ich scharfe Messer tragen,
    Wie unsers Herrn sein Knechte,
    Ich thät mit'm Herrn von Falkenstein,
    Um meinen Herzlichsten fechten!

    10. Mit einer Jungfrau fecht ich nicht,
    Das wär mir immer ein Schande!
    Ich will dir deinen Gefangnen geben;
    Zieh mit ihm aus dem Lande!

    11. Wohl aus dem Lande, da zieh ich nicht,
    Hab niemand was gestohlen:
    Und wenn ich was hab liegen lahn,
    So darf ichs wieder holen.

    Here is a video link -> http://www.youtube.com/watch?v=ANaRt...eature=related

    Danke!
    Last edited by Thais_s; 04-03-2011 at 06:40 PM.
     
  2. ShultzPD's Avatar

    ShultzPD said:

    Default

    My try.
    In VERY broad strokes:

    Sire Falkenstein (Hawkstone)

    1. The sire of Falkenstein rides
    Well over a wide pasture
    What does he see- standing on the road?
    A maiden in white dress.

    2. Where to, from whence, you fair maiden?
    What are you doing here alone?
    If you want to see the night in my Schlafbule [Bedchamber?]
    Ride home with me.

    3. Travel home with you I won't,
    Since I can't recognize you.
    I'm the sire of Falkenstein.
    And I do hereby name myself.

    4. If you are the Sire of Falkenstein,
    The same noble sire,
    I will ask of you a favour, for you to surrender your captive.
    Cause I want to have him for my husband.

    5. My captive I won't surrender to you,
    In the tower he has to grieve.
    At Falkenstein stands a high tower,
    Well between two high walls.

    6. If a high tower stands at Falkenstein,
    Well between two high walls,
    Then I want to stand at the walls,
    And help him grieve.

    7. She circled the tower again and again:
    Feinslieb, are you in there?
    If I can't see you,
    I will go mad.

    8. She circled the tower again and again:
    She wanted to crack open the tower:
    And even if the night were a year long;
    Not an hour would it have torn her away.

    9. Aye, if I could carry sharp knives,
    Like the knaves of our sire,
    So with Sire Falkenstein I would
    Fence from the bottom of my heart!

    10. With a virgin/maiden I would not fence,
    That would be a waste!
    I will give you this prisoner of yours;
    Go away with him from these lands!

    11. Well out of the country, I won't move;
    I haven't stolen anything:
    And if I have left something standing,
    So I might go take it again.
    Willkommen im land der präsenilen bettflucht.
     
  3. Thais_s's Avatar

    Thais_s said:

    Default

    Thank you so much, I could understand the meaning of the song.
    "Voyage
    Plus loin que la nuit et le jour,
    Voyage
    Dans l'espace inouï de l'amour.
    Voyage
    Sur l'eau sacrée d'un fleuve indien,
    Voyage
    Et jamais ne revient..."