despoina olympiou-koita me

Thread: despoina olympiou-koita me

Tags: None
  1. mephy said:

    Default despoina olympiou-koita me

    hello guys.i translated the song but may be some mistakes forgive me for

    http://youtu.be/RxE0KvT8_pE

    Κοίτα με, κοίταξε με στο φως-look at me,look at me at the light
    δες πως λάμπει στ' ανοιχτά η χαρά μου-see how my joy shines openly
    Κράτα με, νιώθω απόψε θεός-hold me,i am feeling god tonight
    ταξιδεύω ξανά στα παλιά όνειρα μου.-i am travelling again in my old dreams

    Μίλα μου, για τις λέξεις που ξέχασα-talk to me for the words that i forgot
    που κρατούσαν ανοιχτά τα φτερά μου-ki that held off my open wings
    πες τες μου, θύμισε μου ό,τι έχασα-tell them to me,remind me what i had
    ανασαίνεις πνοή με φιλιά στα πανιά μου.-you take breath with kisses in my sails

    Κι ύστερα φύγε στα ταξίδια σου πέταξε-and then leave in your trips that flew
    έχω μάθει να λείπεις να χορεύω χωρίς τη σκιά μου-i have learnt to miss to dance without my shadow
    κι ύστερα φύγε τα τραγούδια μου ξέχασε- and then leave,forgot my songs
    θα με βρεις πάλι εδώ, να σε βλέπω με μάτια κλειστά-you will find me here again,met o see you with eyes closed
    έχω μάθει καλά να κρατώ ζωντανή την καρδιά μου.-i have learnt to hold my alive heart

    Κράτα με, σήκωσε με ψηλά-hold me,you raised me high
    ειν' ο κόσμος απόψε μια σταλιά στα νερά μου-tonight the world is a pinch in my waters
    κοίτα με, ειν'η νύχτα αγκαλιά-look at me,the night is caress
    περπατάω ξανά στα παλιά βήματα μου.-i am walking again in my old steps
     
  2. Zizoulaki said:

    Default

    Hey Memphy,

    That's very good. Just some info that might be helpful:

    1) ανοιχτά means open or openly (depends how it is used) but στ'ανοιχτά is an expression and we use it to say "in the middle of the sea" when you are not close to the shore.
    2) ξέχασε has two meanings. I can either be used to mean "forgot" in Past Simple or to mean "forget" in Imperative. In this case it is the second one. She tells him to forget her songs.
    3) κρατάω or κρατώ means to hold. Sometimes it also means to keep, to preserve. In this case when she says:
    "να κρατώ ζωντανή την καρδιά μου" she means "to keep my heart alive".

    That's all. You did a great job!!!
     
  3. mephy said:

    Default

    thank you so much for corrections
     
  4. mephy said:

    Default

    i will be glad if you check my other post when you have time to
    here it is:http://www.allthelyrics.com/forum/gr...s-sheseis.html