Hadise - Superman ...Help to Translate in English Please

Thread: Hadise - Superman ...Help to Translate in English Please

Tags: None
  1. sameena's Avatar

    sameena said:

    Red face Hadise - Superman ...Help to Translate in English Please

    Kay biraz ileri, konumuz yasak ihlali
    Çok saftım değil mi ben de, olanları yuttum yani
    Sen sustukça ben haberlerini kuşlardan aldım
    İnsan böyle işte, bozuldum gel gör şaşırmadım
    Kim bilir zehirli dudağında
    Kaç gecenin kaç güneşin tadı
    Bende hiç hasar yok aslında
    Çocukken oynardım ben bunları
    Denenmişi denemek yok, hiç olmadı kitabımda, olduramazsın
    Nasıl bir düşmek bu böyle gözden, Superman olsan toplayamazsın
    Denenmişi denemek yok, hiç olmadı kitabımda, olduramazsın
    Senin kırık sandığın bu kalbi çoktan uçurdum, durduramazsın
    Zorrr
    I ıhhh
    Hiç zahmet edip de düşünme o ihtimali
    Hiçbir söz değiştiremez kararımı, fikrim bak
     
  2. partizanka's Avatar

    partizanka said:
     
  3. sameena's Avatar

    sameena said:

    Default

    thank u
     
  4. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    You're welcome, anytime.
     
  5. SiLvEr_MooN's Avatar

    SiLvEr_MooN said:

    Default

    Too late but...


    SUPERMAN

    Scoot over a little, our subject is violation
    I am so naive that I have swallowed what has happened, haven’t I?
    As you kept silent, I heard of you through birds
    That is the way a human being is, I have become corrupt but it is not surprising

    The taste of many nights and of many suns must be on your poisonous lips, who knows
    There is no damage in me actually
    It was in my childhood that I played these

    Trying something that has already been tried is not a part of my philosopy, it has never been and you can’t make it be
    What a disgrace it is! You wouldn’t be able to repair it even if you were Superman
    Trying something that I have already tried is not a part of my philosopy, it has never been and you can’t make it be
    I have already flown the heart that you think is broken and you can’t stop it
    Last edited by SiLvEr_MooN; 06-13-2011 at 04:15 PM.
     
  6. athar said:

    Default

    Not too late! In fact this translation makes a lot more sense than the other one of Superman. çok teşekkür ederim!
    Quote Originally Posted by SiLvEr_MooN View Post
    Too late but...


    SUPERMAN

    Scoot over a little, our subject is violation
    I am so naive that I have swallowed what has happened, haven’t I?
    As you kept silent, I heard of you through birds
    That is the way a human being is, I have become corrupt but it is not surprising

    The taste of many nights and of many suns must be on your poisonous lips, who knows
    There is no damage in me actually
    It was in my childhood that I played these

    Trying something that has already been tried is not a part of my philosopy, it has never been and you can’t make it be
    What a disgrace it is! You wouldn’t be able to repair it even if you were Superman
    Trying something that has already been tried is not a part of my philosopy, it has never been and you can’t make it be
    I have already flown the heart that you think is broken and you can’t stop it
     
  7. SiLvEr_MooN's Avatar

    SiLvEr_MooN said:

    Default

    Rica ederimmmmmm!