can someone plz translate this song?
http://www.youtube.com/watch?v=RN4g7ZWASf8
can someone plz translate this song?
http://www.youtube.com/watch?v=RN4g7ZWASf8
browsing through older posts..
Sweety the words of the Arabic song are of Ka’6em Al Saher’s song “3ebart el sha6”
3ibart elsha6 3ala mudak
I crossed the shore with your command
5alaitak 3ala rasi
I kept you over my head (meaning I valued you)
O bkil ‘3a6a a7is bil mout
And with every dip I feel death coming
Gwa ashhag anfasi
I breathe heavily
5alaitak ya a3az nasi
I let you have it your way oh my most precious person
Kil hatha o gilt amrak
With all this I still said your wish is my command
A7la min el3asal murak
Your bitterness is sweeter than honey
Wain treed aro7 weyak
I will come with you wherever you want
Bas latijra7 e7sasi
Just don’t hurt my feelings
Beeh e7sas, chi mi5ay
Oh you with no feelings, what more do you want of me
Az dastet shudam 3a9i
For now I have become disobedient to you
Bas latijra7 e7sasi
Just don’t hurt my feelings
3umr wi3yoni li3younak
For a lifetime, my eyes have been on yours
Winta 3yonak el’3airi
While your eyes were on someone else
Nago dosam dari
Don’t say you love me
Baram nadari heech kaari
You have nothing to do with me
O ‘6a3 wyach ta8deeri
And my appreciation has been lost with you
3umr wi3yoni li3younak
For a lifetime, my eyes have been on yours
Winta 3yonak el’3airi
While your eyes were on someone else
Fa’6altak 3ala ro7i
I preferred you over myself
O ‘6a3 wyach ta8deeri
And my appreciation has been lost with you
Age cheshmat male man bood
If only your eyes were mine
Nadashtam mushkil 5asi
Then there would have been no problems
5alaitik 3ala rasi
I kept you over my head (meaning I valued you)
3ibart elsha6 3ala mudak
I crossed the shore with your command
5alaitak 3ala rasi
I kept you over my head (meaning I valued you)
5alaitak ya a3az nasi
I let you have it your way oh my most precious person
Nakon dige ba delam bazi
Don’t play with my heart anymore
Az dastet shudam 3a9i
For now I have become disobedient to you
W9alt l-sha6i a7lamak
I reached the shore of your dreams
Bta’67eeti o sahar laila
With my sacrifice and sleep depreviation
Chesham began dosam dari
My eyes say you love me
Wali in gar bizari
But still you want nothing to do with you
W ana el minhidim 7aili
And im the one who is in bad shape
Gool sh8a9aret ana wyak
Tell me where my short commings were
O sht6lob b3d akthar
And what more do you ask for
Man doset daram 5eili
I love you so much
3ala chfofi tnam el lail
You used to sleep on my arms at night
W agol erta7 o ana as-har
And I say you rest, and I’ll stay up at night
Age cheshmat male man bood
If only your eyes were mine
Nadashtam mushkil 5asi
Then there would have been no problems
5alaitik 3ala rasi
I kept you over my head (meaning I valued you)
O bkil ‘3a6a a7is bil mout
And with every dip I feel death coming
Gwa ashhag anfasi
I breathe heavily
5alaitak ya a3az nasi
I let you have it your way oh my most precious person
3ibart elsha6 3ala mudak
I crossed the shore with your command
5alaitak 3ala rasi
I kept you over my head (meaning I valued you)
Age cheshmat male man bood
If only your eyes were mine
Nadashtam mushkil 5asi
Then there would have been no problems
5alaitak ya a3az nasi
I let you have it your way oh my most precious person
5alaitik 3ala rasi
I kept you over my head (meaning I valued you)
5alaitak ya a3az nasi
I let you have it your way oh my most precious person
Bas la..
Just don’t…
Bas latijra7 e7sasi
Just don’t hurt my feelings
I really love this song and thanks for translating
ur welcome