Senit - Stand By (German to English)

Thread: Senit - Stand By (German to English)

Tags: None
  1. mdireland said:

    Default Senit - Stand By (German to English)

    Hi, can anyone please provide me with a translation of this song. Thanks!

    Oh, das Meer
    Unendlich weit, weisst Du wo komm´n die Wellen her
    Dieser Zauber von dem ich nie genug krieg
    Heut Nacht bleiben für uns die Uhren stehen
    Die Tür geht zu, die Welt soll draussen weiterdrehen

    Und wenn du es willst dann bin ich hier
    Ich halte die Zeit für uns zwei an
    Fühlst du die Energie, wir sind dem jetzt unendlich nah
    Ich bin da
    Wenn du es willst, I will stand by

    Oh, das Sein
    Unglaublich schön doch manchmal alles Trug und Schein
    Augenblick sag Du gehst nie wieder vorbei
    Heut Nacht bleiben für uns die Uhren stehen
    Die Tür geht zu, die Welt soll draussen weiterdrehen

    Wenn du es willst dann bin ich hier
    Ich halte die Zeit für uns zwei an
    Fühlst du die Energie, wir sind dem jetzt unendlich nah
    Ich bin da
    Wenn du es willst, I will stand by

    (Dann bin ich hier)
    Ich halte die Zeit für uns zwei an
    Fühlst du die Energie, wir sind dem jetzt unendlich nah
    Ich bin da
    Wenn du es willst, I will stand by
     
  2. Addicted2Languages said:

    Default

    A want a translation to a translation?
    The song IS in English not in German.
    Here are the original lyrics:

    Oh, the sea

    Waves of eternity, waves of serenity
    As I stare through them all around me just dies
    Tonight I will pretend there’s no more time?
    Let’s lock our doors and leave this endless world outside

    But if you don’t mind, I will be here
    Holding back those years that pass us by
    And in a natural high, you hold my hand, we’ll take a breath
    So tonight, if you don’t mind, I will stand by

    Oh, this life, something so beautiful but hard in the same time
    Taught me could be gone in a blink of an eye
    Tonight can we pretend there’s no more time?
    Let’s lock our doors and leave this endless world outside

    If you don’t mind, I will be here
    Holding back those years that pass us by

    And in a natural high, you hold my hand, we’ll take a breath
    So tonight, if you don’t mind, I will stand by
    (I will be here) Holding back, holding back
    (Years that pass us by)
    And in a natural high you’ll hold my hand, we’ll take a breath

    So tonight, if you don’t mind, I will stand by
     
  3. feuersteve's Avatar

    feuersteve said:

    Default

    It isn't really a direct translation. (a direct translation gives the meaning, not the literal translation of words, of course). Often songs are translated to different languages with a similar meaning set to the same tune, not exactly the same meaning. For example (Ger->Eng), I would translate:

    Oh, das Meer
    Oh, the sea
    Unendlich weit, weisst Du wo komm´n die Wellen her
    Unendingly wide, do you know where the waves come from
    Dieser Zauber von dem ich nie genug krieg
    The magic of which I can never get enough
    Heut Nacht bleiben für uns die Uhren stehen
    Tonight, the clock (time) stands still for us
    Die Tür geht zu, die Welt soll draussen weiterdrehen
    The door is closed, the world outside goes on

    Of course, some songs set to the same tune are not translations at all. For example:
    The night they drove ol' dixie down -> Am Tag als Connie Kramer starb.

    He he, für die Deutschen: http://de.wikipedia.org/wiki/The_Nig...Old_Dixie_Down
    Gott zur Ehr, dem nächsten zur Wehr

    What if they gave a fire and nobody came.
     
  4. mdireland said:

    Default

    @Addicted2Languages, there is a German version of the song, and I was looking for a translation for those lyrics, which I provided. Here's the song

    http://www.youtube.com/watch?v=mQKlydAVQas