Anna Vissi - Kanenas

Thread: Anna Vissi - Kanenas

Tags: None
  1. haze said:

    Default Anna Vissi - Kanenas

    Kanenas – Anna Vissi


    Ena synnefo perastiko itan ki afto kardia mou
    Vrohoula kalokairini
    Ma den teriazi stin idiosygrasia ti dikia mou
    Stihimata na hano sto ho pi
    Emis tha imaste mazi

    (x2)
    Kanenas moro mou de mpeni anamesa mas
    Skotono sou leo gia hari tou erota mas
    Kanenas ston kosmo empodio de tha gini
    Tipota emas tous dyo de mas horizi

    Ohi ohi
    To heri de sou afino
    Ohi ohi
    Den pao pouthena

    Imaste thniti ke ine anthropino na kano lathi
    Ma yparhoun elafryntika
    Min pistevis oti metaksy mas kati ehi allaksi
    Sto orkizome ola ine opos palia
    Esy ise apo ola pio psila

    (x2)
    Kanenas moro mou de mpeni anamesa mas
    Skotono sou leo gia hari tou erota mas
    Kanenas ston kosmo empodio de tha gini
    Tipota emas tous dyo de mas horizi

    Ohi ohi
    To heri de sou afino
    Ohi ohi
    Den pao pouthena



    Thanks a lot!!!
     
  2. vkostoula said:

    Default Kanenas – Anna Vissi translation

    Hi Haze,
    thanks for your messages,
    its no problem, hope your girlfriend appreciates it!
    I don't know the other song so if you could find out who it is by i will find the lyrics and translate it for you ok?

    Kanenas=nobody


    this was also a temporary cloud my heart (ie problems in the relationship)
    Ena synnefo perastiko itan ki afto kardia mou

    a summer rain
    Vrohoula kalokairini

    but it doesn't suit my idiosyncracy
    Ma den teriazi stin idiosygrasia ti dikia mou

    to lose bets, i ve already told you
    Stihimata na hano sto ho pi

    we will always be together
    Emis tha imaste mazi

    -

    (x2)
    nobody my baby will stay between us
    Kanenas moro mou de mpeni anamesa mas

    i 'm telling you- i could kill for our love
    Skotono sou leo gia hari tou erota mas

    noone in this world could become an obstacle
    Kanenas ston kosmo empodio de tha gini

    nothin could separate the two of us
    Tipota emas tous dyo de mas horizi



    no no
    Ohi ohi

    i won't let go of your hand
    To heri de sou afino

    no no
    Ohi ohi

    i'm not going anywhere
    Den pao pouthena

    -

    we are mortals and it is humane to make mistakes
    Imaste thniti ke ine anthropino na kano lathi

    but there are extenuating circumstances
    Ma yparhoun elafryntika

    don't think that anything has changed
    Min pistevis oti metaksy mas kati ehi allaksi

    i promise all is like it used to be
    Sto orkizome ola ine opos palia

    you are higher than everything else
    Esy ise apo ola pio psila

    -

    (x2)
    nobody my baby will stay between us
    Kanenas moro mou de mpeni anamesa mas

    i 'm telling you- i could kill for our love
    Skotono sou leo gia hari tou erota mas

    noone in this world could become an obstacle
    Kanenas ston kosmo empodio de tha gini

    nothin could separate the two of us
    Tipota emas tous dyo de mas horizi



    no no
    Ohi ohi

    i won't let go of your hand
    To heri de sou afino

    no no
    Ohi ohi

    i'm not going anywhere
    Den pao pouthena
     
  3. haze said:

    Default

    Thanks a lot for your help - maybe she knows the song, title and singer!

    Thanks a lot so far - it is a pitty that I do not understand much and you´re a great help!!! (I do not know how to express myself, by the way I am German, so excuse if my english isn´t always the best!)
     
  4. vkostoula said:

    Smile To the greek song learner...

    Your english is very good indeed haze don't worry. i think what you are trying to do, learning all these greek songs, is very brave.. it must be quite difficult for you and i am very impressed! Good luck to you.
    Virginia
     
  5. haze said:

    Default

    Virginia,

    thanks a lot! These greek songs help me with the pronunciation of at least some words...but it is easier if I know what the lyrics are saying. Greek seems to be a difficult language ´cause not all words are spoken as they are written.

    But it is a great help when you translate the lyrics!
    In the near future I will learn greek with a teacher but it will take about 2 months yet because I won´t start until I moved to my girlfriend...

    Have a nice weekend
     
  6. adda_valy's Avatar

    adda_valy said:

    Smile Kanenas = no one

    It was passing cold honey
    Summer rain
    But this isn't my stile
    We will be together

    No one will ever come betwen us love
    I kill in the name of love
    no one will come betwen us
    Nothing will ever tear us apart

    No, no
    I wont let your hand
    No,no
    I'm not leaving any where

    We are mortals and is human to do mistakes
    But you must be more a forgiver
    Don't belive that something has changed betwen us
    I swear to you its all like it used to be
    Youre above all

    No one baby can come betwen us
    I kill i tell you in the name of love
    No one in the world can come between us
    Nothing will ever tear us apart

    No, no
    I wont let your hand
    No,no
    I'm not leaving anywhere...



    this is the translation of kanenas by Anna Vissi and if some one elss wants i can translate in romanian too have a good night kids
     
  7. NicolasPelicioni said:

    Default

    Hi adda_valy,

    Could you help me with some greek translations?
    I have this - στις πενταροδεκάρες που της ρίχνουνε – from H Σονάτα του Σεληνόφωτος,
    Γιάννης Ρίτσος, and I don’t know πενταροδεκάρες.
    Thanks
     
  8. adda_valy's Avatar

    adda_valy said:

    Default

    hey NicolasPelicioni

    i'll try but be more specific what is it all about
    is it a song? or just words? is it a proposition?

    πενταροδεκάρες = peanuts (from what i know)
    στις πενταροδεκάρες που της ρίχνουνε = peanuts in shed
    H Σονάτα του Σεληνόφωτος = Moonlight Sonata
    Γιάννης Ρίτσος = Gianis Pitsos

    have a good day and let me know if is good or not maybe we can remake it