La verità è che l’amore mi ha bruciato/ the truth is that love burnt me
quand’ero piccolo l’amore mi ha scottato/ when i was young love deceived and disappointed me
e me ne stavo seduto sul mio prato a guardare le stelle nel cielo/ and i was sitting on my lawn looking at the stars in the sky
La verità è che l’amore mi ha bruciato/ the truth is that love burnt me
quand’ero piccolo l’amore mi ha scottato/ when i was young love deceived and disappointed me
E ora sono seduto sul mio prato a guardare una rosa che cresce/ now i'm sitting on my lawn watching a rose blooming
La verità è che io non ho amato/ the truth is that i never loved
quand’ero piccolo io non ho amato/ when i was young i didn't love
E ora starò da solo a guardare l’aria del mare senza più tornare/ and now I'll stay here alone gazing at the air of the sea with no turning back
e fermerò il tempo e lo spazio e con lo sguardo attento guarderò lontano niente/ and I'll stop time and space and I'll gaze into the distance with a sharp look
Prima viene la pietra che non beve e non mangia/ first comes the stone, which doesn't drink nor eat
poi viene il cielo il cielo che non ha la forma/ then comes the sky, the shapeless sky
poi viene l’albero che non teme l’inverno/ then comes the tree which is not afraid of winter
poi viene il sole il sole che mai si spegne/ then comes the sun which never goes out
poi una lucertola che sta su un muro in campagna/ then comes a lizard on a wall in the country
poi una coccinella che vola di fiore in fiore/ then a ladybug flying from flower to flower
e vorrei essere il sole che sta scaldando una ragazza/ and i wish i could be the sun that's warming a girl
che prende il sole sulla spiaggia che è lucente e splendente/ who is sun bathing on a shining beach
la verità è che la musica mi ha salvato/ the truth is that music saved me
quand’ero piccolo la musica mi ha salvato/ when i was little music saved me
e me ne stavo seduto sul mio prato ad ascoltare il mangiadischi cantare/ i used to sit on my lawn listening to the record player singing
la verità è che la musica mi ha salvato/ the truth is that music saved me
quand’ero piccolo la musica mi ha salvato/ when i was little music saved me
e ascoltavo mia madre parlare, mio fratello giocare e l’universo a girare/ i used to listen to my mother talking, my brother playing, the universe turning
e me ne stavo da solo a sognare in ripostiglio a giocare con i soldatini a giocare/ and i was there all alone dreaming in a closet, playing with toy soldiers
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"