Cheb Khaled - C'est la nuit

Thread: Cheb Khaled - C'est la nuit

Tags: None
  1. yesamin said:

    Default Cheb Khaled - C'est la nuit

    HI

    Please can you translate this song for me? Thanx very much. Merci Bien.

    Cheb Khaled - C'est la nuit:

    Le matin est là, je rentre chez nous

    Les rayons du soleil quand moi je m'éteins

    C'est comme chaque fois, fatigue et dégoût

    Et la lumière m'apaise enfin

    C'est toujours pareil, aucun souvenir

    La même impression, cette honte de soi

    Oh toujours pareil, dormir à mourir

    Et plus jamais, mais à chaque fois

    C'est la nuit, C'est la nuit, C'est la nuit qui m'éloigne de toi

    C'est la nuit bien plus forte que moi

    C'est la nuit, C'est la nuit, C'est la nuit qui m'entraîne et me noie

    La nuit c'est l'autre face de moi

    Je voudrais tellement, jurer, te promettre

    D'être ce que je suis quand le jour est là

    Un père, un amant mais je cesse de l'être

    Quand l'ombre descend, j'oublie ma foi

    Et je la sens qui vient tout près me narguer

    Sans la lumière toutes mes forces me fuient

    Tes larmes et tes mains ne pourront m'aider

    Et je deviens mon pire ennemi

    C'est la nuit, C'est la nuit, C'est la nuit qui m'éloigne de toi

    C'est la nuit bien plus forte que moi

    C'est la nuit, C'est la nuit, C'est la nuit qui m'entraîne et me noie

    Ma face noire un autre que moi

    C'est la nuit, C'est la nuit, C'est la nuit qui me prend chaque fois

    La nuit qui se moque bien de moi

    C'est la nuit, C'est la nuit, C'est la nuit qui m'impose sa loi

    Qui nous vole à nous, me vole à toi

    C'est la vie, c'est l'envie, c'est la vie

    C'est l'envie qui m'arrache à tes bras

    La nuit qui m'attire tant dis pourquoi ?

    C'est la nuit, c'est l'envie

    C'est la nuit qui ne me lâche pas

    La nuit qui m'entraîne oh retiens-moi
    Last edited by yesamin; 05-29-2011 at 02:34 PM.
     
  2. doriangz said:

    Default

    What I put between parenthesis is not literally here or necessary for a literal translation but helps provide context or makes the sentence clearer in English.


    C'est la nuit
    It is (the) night

    Le matin est là, je rentre chez nous
    Morning is here, I am back (to our) home

    Les rayons du soleil quand moi je m'éteins
    (literally: The sun's rays) The sun shines while I am turning off (note: means falling asleep but you get the pun)

    C'est comme chaque fois, fatigue et dégoût
    Just like every time, tiredness and disgust

    Et la lumière m'apaise enfin
    And light finally calms me down

    C'est toujours pareil, aucun souvenir
    It is always the same, no memory

    La même impression, cette honte de soi
    The same impression, this shame of oneself

    Oh toujours pareil, dormir à mourir
    Oh always the same, sleeping til death

    Et plus jamais, mais à chaque fois
    And never again, but everytime

    C'est la nuit, C'est la nuit, C'est la nuit qui m'éloigne de toi
    It is the night, It is the night, It is the night that takes me far away from you

    C'est la nuit bien plus forte que moi
    It is the night that is stronger than me

    C'est la nuit, C'est la nuit, C'est la nuit qui m'entraîne et me noie
    It is the night, It is the night, It is the night that takes me away and drowns me

    La nuit c'est l'autre face de moi
    The night is my other side

    Je voudrais tellement, jurer, te promettre
    I so wish I could swear, (I could) promise you

    D'être ce que je suis quand le jour est là
    To be who I am (the same person) when the day is here

    Un père, un amant mais je cesse de l'être
    A father, a lover but I cease to be

    Quand l'ombre descend, j'oublie ma foi
    When darkness falls, I forget my faith

    Et je la sens qui vient tout près me narguer
    And I feel it close, taunting me

    Sans la lumière toutes mes forces me fuient
    Without the light all my strength is leaving me (literally: flees me)

    Tes larmes et tes mains ne pourront m'aider
    Your tears and your hands won't be able to help me

    Et je deviens mon pire ennemi
    And I become my own worst enemy

    C'est la nuit, C'est la nuit, C'est la nuit qui m'éloigne de toi
    It is the night, It is the night, It is the night that takes me far away from you

    C'est la nuit bien plus forte que moi
    It is the night that is much stronger than me

    C'est la nuit, C'est la nuit, C'est la nuit qui m'entraîne et me noie
    It is the night, It is the night, It is the night that takes me away and drowns me

    Ma face noire un autre que moi
    My dark side, someone else than me

    C'est la nuit, C'est la nuit, C'est la nuit qui me prend chaque fois
    It is the night, it is the night, it is the night that takes me everytime

    La nuit qui se moque bien de moi
    The night that is really mocking me (taunting me)

    C'est la nuit, C'est la nuit, C'est la nuit qui m'impose sa loi
    It is the night, it is the night, it is the night that forces its rules on me (literally: imposes its law on me)

    Qui nous vole à nous, me vole à toi
    What steals us from us, steals me from you

    C'est la vie, c'est l'envie, c'est la vie
    It is life, it is desire, it is life

    C'est l'envie qui m'arrache à tes bras
    It is desire that takes me away from your arms

    La nuit qui m'attire tant dis pourquoi ?
    The night that so attracts me, tell me why?

    C'est la nuit, c'est l'envie
    It is the night, it is desire

    C'est la nuit qui ne me lâche pas
    It is the night that won't release me

    La nuit qui m'entraîne oh retiens-moi
    The night that takes me away oh hold me back (note: as in prevent me from leaving)
     
  3. yesamin said:

    Default

    Hi

    Thanks very very much for your translation and your declarations.