kan somebody please tell mi wat does "acolatroniko" mean?
randy uses it in a lot of his songs
guata uba uba
nota loka randy be sayin tht
n tht song soy una gargola wat is he tryna say???[hes a stalker??]
Randy says acolatronico....honestly I have no idea what it means....he uses it to describe Romantiqueo...he calls his music Romanitiqueo Acolatronico.
In 'Soy una Gargola' he's just saying that he's a Gargoyle because he comes to life at night. Much like a Vampire, Gargoyles come to life when he sun sets....
Soy una gargola
I am a Gargoyle
de noche salimos a deshacer
At night we go out to unravel
mujeres, discoteca, bailoteo, sobeteo
Women, Clubs, Dancing, rubbing....
Dime cosas dulces para que cuando te las tengas que tragar, no te sepan tan amargas!!!
what is MORENA i know its in some reggaeton songs and its a hair color
Sort of... it's a term of endearment but it's generally referred to someone who is dark skinned.... not necessarily tanned... and not necessarily of african background. It's a very broad spectrum.
As I've started to translate songs, I've noticed that these 'terms of endearment' don't really exist in English. 'Morena' and 'chinita' among others don't really translate well. I wonder if they exist in other Romantic languages as well. I know minimal French but I can't think of any words to convey this.
I don't know if this is more of the "political correctness" thing that we have going here in the states. My parents call each other "chino" and "china" but it would not be appropriate in the states for people to call each other "chinese man" and "chinese woman". People used to call each other "sugar", "honey" and "sweetie" but not it may be viewed as condescending in the current culture. I'm sure there are terms of enderment in English in the USA but they may be used more in the south or in rural areas.
Interesting topic!
Interesting topic indeed! That's what sticks out to me when I watch movies from the seventies and even the eighties. The dialogue from back then would be unforgiveable today because of 'political correctness'. It might also be that in Latino culture we tend to be more upfront. I am not sure.
is this how spanish word order goes something like this
Subject + Verb + Complement (which can contain this order= adverb + direct object + indirect object + place + time)
Example:
María escribió rápidamente una carta a su tía en su recámara la semana pasada.
i've been have problema con spanish word order. necesito ayudame
Any of these is correct:
María escribió rápidamente una carta a su tía en su recámara la semana pasada.
En su recámara, María escribió rápidamente una carta a su tía la semana pasada.
La semana pasada, María escribió rápidamente una carta a su tía en su recámara.
La semana pasada, en su recámara, María escribió rápidamente una carta a su tía.