Marian Georgiou & Roberto Casalino - Abbracciami / Auto einai agaph (Italian & Greek)

Thread: Marian Georgiou & Roberto Casalino - Abbracciami / Auto einai agaph (Italian & Greek)

Tags: None
  1. asasas said:

    Thumbs up Marian Georgiou & Roberto Casalino - Abbracciami / Auto einai agaph (Italian & Greek)



    Live Version
    http://www.youtube.com/watch?v=WXr6ZlAAgq4

    [Italian:]
    Se solo io riuscissi a non sbagliare ancora/ if only i were able to make no more mistakes
    ogni errore è un pensiero che non riposa/ every error is a restless thought
    Vorrei riuscire a cancellar dalla tua bocca/ i wish i could erase from your lips
    quel sorriso di rancore che mi pesa/ that spiteful smile that weighs on me

    [Italian:]
    Abbracciami stanotte e poi domani ancora/ hold me tonight and tomorrow again
    l'amore ci soprenderà come una volta/ love will surprise us like it used to

    [Italian:]
    Se solo io riuscissi a non ferirti ancora/ if only i were able not to hurt you again
    una lacrima è una spina in più su una rosa/ a tear is one more thorn on a rose
    cercherò di cancellar dalla tua bocca/ i'll try to efface from your lips
    quel sorriso di rancore che mi frena/ that spiteful smile that withholds me
    Last edited by asasas; 06-24-2011 at 03:52 PM.
     
  2. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Κάνει η ψυχή μου παγωνιά κι έχω παγώσει
    There’s a cold feeling in my heart and I’m freezing
    το σώμα μου σε μια γωνιά έχω στριμώξει.
    I’ve squeezed my body into a corner.
    Πόσο αλήθεια σ’ αγαπώ δεν έχεις νιώσει
    You haven’t realized how much I really love you
    τώρα τι ψάχνω να σου πω τι θα με σώσει;
    now what am I trying to tell you[1], what’s gonna save me?

    Se solo io riuscissi a non sbagliare ancora
    ogni errore è un pensiero che non riposa
    Vorrei riuscire a cancellar dalla tua bocca
    quel sorriso di rancore che mi pesa


    Αυτό είναι αγάπη, ν’ αγαπάς ό,τι πληγώνει
    That’s what love is, loving what hurts you
    αφού ό,τι μέσα μας πονά μάς δυναμώνει.
    since what hurts us deep inside, makes us stronger.
    Abbracciami stanotte e poi domani ancora
    l'amore ci soprenderà come una volta.


    Πέφτω στου χρόνου το κενό σα να ‘μαι στάχυ
    I’m falling into time’s space like an ear[2]
    η απουσία σου γροθιά μες στο στομάχι.
    your absence is a punch in the guts.
    Όνειρα που ‘χουνε χαθεί μαζί με σένα
    Dreams that have been lost (together) with you
    βλέφαρα γέρνουνε βαριά και δακρυσμένα.
    heavy and teary eyelids.

    Se solo io riuscissi a non ferirti ancora
    una lacrima è una spina in più su una rosa
    cercherò di cancellar dalla tua bocca
    quel sorriso di rancore che mi frena


    Αυτό είναι αγάπη, ν’ αγαπάς ό,τι πληγώνει
    αφού ό,τι μέσα μας πονά μάς δυναμώνει.
    Abbracciami stanotte e poi domani ancora
    l'amore ci soprenderà come una volta. [x2
    ]

    Και να μη σκέφτεσαι στιγμή τον εαυτό σου…
    And not thinking about yourself at all[3]…

    Notes:
    [1] Why bother trying to explain how I feel
    [2] I had no idea how was στάχυ in English, so I searched in the dictionary. It says ear (of corn), though I think it’s wheat and not corn. Anyways that’s what the dictionary says so I’m gonna leave it as is.
    [3]Love is to care for the other and not thinking about yourself (that’s more or less what it means)
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  3. asasas said:

    Default

    [Full Translation:]

    [Greek:]
    There’s a cold feeling in my heart and I’m freezing.
    I’ve squeezed my body into a corner.
    You haven’t realized how much I really love you
    now what am I trying to tell you, what’s gonna save me?

    [Italian:]
    if only i were able to make no more mistakes
    every error is a restless thought
    i wish i could erase from your lips
    that spiteful smile that weighs on me

    [Greek:]
    That’s what love is, loving what hurts you
    since what hurts us deep inside, makes us stronger.

    [Italian:]
    hold me tonight and tomorrow again
    love will surprise us like it used to

    [Greek:]
    I’m falling into time’s space like an ear
    your absence is a punch in the guts.
    Dreams that have been lost (together) with you
    heavy and teary eyelids.

    [Italian:]
    if only i were able not to hurt you again
    a tear is one more thorn on a rose
    i'll try to efface from your lips
    that spiteful smile that withholds me

    [Greek:]
    That’s what love is, loving what hurts you
    since what hurts us deep inside, makes us stronger.

    [Italian:]
    hold me tonight and tomorrow again
    love will surprise us like it used to [x2]

    [Greek:]
    And not thinking about yourself at all…
    Last edited by asasas; 06-24-2011 at 05:36 PM.
     
  4. Amethystos's Avatar

    Amethystos said:

    Default

    Στάχυ could also be translated as hay

    Welcome back maraki!
    Τι έγινε και έλειπες;.... είχες πάει πλατεία;
    "Gilgamesh, where are you hurrying to?
    You will never find that life for which you are looking.
    When the gods created man they allotted to him death,
    but life they retained in their own keeping"
     
  5. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Χαχαχα μαθήματα και πάλι μαθήματα. Έχω πήξει κυριολεκτικά!
    Δίκιο έχεις για το hay, δεν πήγε το μυαλό μου εκεί.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~