Fani Drakopoulou apw

Thread: Fani Drakopoulou apw

Tags: None
  1. PIMOS said:

    Default Fani Drakopoulou apw

    can i have trans for this
    thank
    [JMJeo_9wXqo]http://www.youtube.com/watch?v=JMJeo_9wXqo&feature=player_embedded#at=52[/video]
  2. yosis's Avatar

    yosis said:

    Default

    Hello, Can you check,
    Does the translation is accurate?
    I do not understand this sentence:

    τι έφταιξε μαζί σου δε θα ψάξω
    I will not search for what was "to blame with you"

    and this the cover song
    [1TVMfg0GcU4]http://www.youtube.com/watch?v=1TVMfg0GcU4&feature=player_embedded#at=64[/video]
  3. safe1 said:

    Default

    Quote Originally Posted by yosis View Post
    τι έφταιξε μαζί σου δε θα ψάξω
    I will not search for what was "to blame with you"
    I will not look into what went wrong with you.
    The most charming creatures on this earth. The only women who can show what they feel and, they do feel.
    Stunning feeling...to just meet them.
  4. safe1 said:

    Default

    ok i did some corrections next to the original one since the original poster allowed it...

    Θέλω να βρω ξανά τον εαυτό μου
    I want to find myself again
    το γέλιο που μου λέγαν πως μου πάει
    The laughter that they say how it takes me / the smile that's been said that it fits me
    Θέλω να βάλω φρένο στο θυμό μου
    I want to put brakes on my anger
    θέλω να το πω κι ας με πονάει
    I want to say it even though it hurts me


    Απ΄τη ζωή μου είσαι απών ε και λοιπόν
    From my life you are absent (and therefore) / you're absent from my life, so what?
    δεν σταματάει η ζωή σε μια αγάπη
    The life of a love does not stop / life doesn't stop for just one love
    απ΄τη ζωή μου είσαι απών ε και λοιπόν
    From my life you are abent therefore / you're absent from my life, so what?
    τέρμα τα τόσα λάθη
    All of the errors finish / so many mistakes, are over
    Θέλω να πω την τελευταία λέξη
    I want to say the last word
    τι έφταιξε μαζί σου δε θα ψάξω
    I will not search for what was to blame with you / i will not look into what went wrong with you

    θέλω να κάνω ότι μου αρέσει
    I want to do whatever I like
    και μέσα απ΄την καρδιά να το φωνάξω
    And from within my heart to scream it
    The most charming creatures on this earth. The only women who can show what they feel and, they do feel.
    Stunning feeling...to just meet them.
  5. yosis's Avatar

    yosis said:

    Default

    THANK YOU FOR FIXED
    CAN YOU TELL ME PLEASE WHAT is the greek WORD IS MEAN " so what"
    απ΄τη ζωή μου είσαι απών ε και λοιπόν

    and the word Gelio isnt need be " laughter " ?
    ευχαριστίες
  6. Mixalopoulos's Avatar

    Mixalopoulos said:

    Default

    Quote Originally Posted by yosis View Post
    CAN YOU TELL ME PLEASE WHAT is the greek WORD IS MEAN " so what"
    και λοιπόν And so (what)
    Ρεμπέτικο για πάντα. Μάγκες είμαστε.
  7. safe1 said:

    Default

    Quote Originally Posted by yosis View Post

    and the word Gelio isnt need be " laughter " ?
    ευχαριστίες
    Yes...

    γέλιο = laughter

    and

    χαμόγελο = smile

    but...sometimes (if not most of the times), for simplicity shake, we use the word γέλιο for smile too...

    In the case of this song, my impression is that the writer of the lyrics means "smile" when he says "γέλιο".

    The reason that i chose this, is that in Greek we usually comment on someone's beautiful smile, a smile that "fits" him/her, makes him/her appear pleasant, a smile that makes him/her appear friendly and appealing...

    We don't usually comment on a laughter. Except if it's a very funny or weird laughter...(IMHO).

    Anyway, the exact translation of γέλιο = laughter, so you can choose this one...

    P.S.
    You're welcome.
    The most charming creatures on this earth. The only women who can show what they feel and, they do feel.
    Stunning feeling...to just meet them.