Ali Lohrasbi - Vatan

Thread: Ali Lohrasbi - Vatan

Tags: None
  1. ps said:

    Default Ali Lohrasbi - Vatan

    Salam,

    can someone translate the song "Vatan" into English, please?

    برای من وطن یعنی تن تو...تنی که با گلوله خو گرفته

    وطن یعنی دل لیلای مجنون...سمت شطِّ خون پهلو گرفته

    برای من وطن یعنی تنِ مرز...حدیث ناله های هر شب مرز

    همه نشنیده هایی که تو دیدی...همه ناگفته های رو لب مرز

    برای من وطن یعنی تن تو...تنی که ناگزیر از سوختن بود

    تن امثال تو سنگر ندیده...تن تو سنگر امثال من بود

    همه دنیا برای ما همین جاست...همین جایی که فردا رو گرفتیم

    من و تو از یه دنیا رو همین خاک...تمام خاک دنیا رو گرفتیم

    Khodahafez
     
  2. Hanisa's Avatar

    Hanisa said:

    Default

    Hi. Can I ask you a question ?
    your avatar is the flag of Iran and you dont understand persian ?
    any way , I cant speak English very well and the meaning of this song is hard even for me .but because this is about Iran I do my best try to translate it . If it wasnt good , sorry :
    وطن
    Homeland
    برای من وطن یعنی تن تو...تنی که با گلوله خو گرفته
    Your body is meaning of the homeland for me , the body that had bullet(Martyr)
    وطن یعنی دل لیلای مجنون...سمت شطِّ خون پهلو گرفته
    Leila(refers to Leili and Majnoon love story)is the meaning of homeland
    The side of river that taken with blood(Refers to the Tigris and Euphrates, which was filled with the blood of martyrs.) is the meaning of homeland
    برای من وطن یعنی تنِ مرز...حدیث ناله های هر شب مرز
    The body who Martyr at the border is the meaning of homeland
    The word of who speaking with God at the border is the meaning of homeland
    همه نشنیده هایی که تو دیدی...همه ناگفته های رو لب مرز
    All of missing thing that you saw it, all of Untold at the border( is the meaning of homeland)
    برای من وطن یعنی تن تو...تنی که ناگزیر از سوختن بود
    Your body is the homeland for me,the body who burnt.
    تن امثال تو سنگر ندیده...تن تو سنگر امثال من بود
    Your body didnt have any trench, your body was the trench of sb like me
    همه دنیا برای ما همین جاست...همین جایی که فردا رو گرفتیم
    all of the world is here for us ,the place that we took future from there
    من و تو از یه دنیا رو همین خاک...تمام خاک دنیا رو گرفتیم
    You and me just frome here, have taken all the world
     
  3. ps said:

    Default

    Yes, I'm not Persian. Ama men Iran ra kheyli dooset daram. This is the reason why I'm using the flag of Iran.

    Thank you for the translation, it's understandable.

    Khodahafez