Hebrew Folk Song - Rizhaya (ריז'איה)

Thread: Hebrew Folk Song - Rizhaya (ריז'איה)

Tags: None
  1. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default Hebrew Folk Song - Rizhaya (ריז'איה)

    Hi all,

    Can someone translate this song, please? Here sings Sarit Hadad but it seems to me it is a well known song. "Ara vai" are not Hebrew words and so far, I've found other Non-Hebrew songs where they are present in, so don't worry about them. Todah rabah!.

    Rizhaya (ריז'איה)

    בשמלה לבנה באבני הפנינה
    כל הלילה לי ולה
    היא הניפה ידה ובקצב רקדה
    לצלילי המנגינה

    לא ידע איך ללחוש שעיניה רכות
    לחשה בי אש אימה
    ובאלף קולות ינגנו כינורות
    לצלילי המנגינה

    ריז'איה ריז'איה
    לא חשוב מה שהיה
    ריז'איה ריז'איה
    אך הנך או אשליה

    ארה ואי ואי ואי ואי
    ארה ואי ואי ואי

    הוא בחור כזה מוזר ועקשן
    ומאיפה לא יודעת מה בכלל
    שתי עיניים בוערות לו וזקן
    על גיטרה מנגן כל הזמן
    כל ערב מזמר בקול ערב
    שיר ישן על אהבה שיר ישן
    כל הערב הוא צובט לי את הלב
    על הבוקר הוא קורא כל הזמן

    כל הזמן כל הזמן
    כל הזמן מבקש
    ומתחנן כל הזמן

    ארה ואי ואי...

    [6NtnOtycJrs]http://www.youtube.com/watch?v=6NtnOtycJrs&[/video]
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  2. evaba said:

    Default

    I can't help you with the translation, but the song itself seems to be a Hebrew version of a Kavkazi ("Mountain Jewish") tune, here performed by Sarit's namesake Sarit Yosef:


    [Q0pVjmDpjmw]http://www.youtube.com/watch?v=Q0pVjmDpjmw[/video]

    Caucasian video production techniques are not as advanced as ours, but I still think that this video clip is pretty cool!

    Best, Eva
     
  3. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    Hi Eva, thank you very much, it's beautiful and cool, indeed . I dindn't know this version and singer up to now . Many thanks :P. Let's wait for the translation, I have a idea of what the song is about but I'm totally clueless
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  4. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    Youseff's russian version goes somewhat like that:

    Обязательно, обязательно, Of course I will, of course I will
    Я на рыженькой женюсь. Marry a ginger girl
    Обязательно, обязательно, Of course I will, of course I will
    Подберу жену на вкус. Choose a wife that meets my taste

    Рыжая-рыжая, Ginger, my ginger
    Ты на свете всех милей. In the world, you're the nicest of all
    Рыжая-рыжая, Ginger, my ginger
    Не своди с ума парней. Don't make guys lose their mind

    Чтоб она была симпатичная, I want her to be cute
    и чтоб был курносый нос, And to have a turned-up nose
    Обязательно, обязательно, And it's indispensable, it's indispensable,
    рыжеватый цвет волос. That she have the reddish hair

    Рыжая-рыжая, Ginger, my ginger
    Ты на свете всех милей. In the world, you're the nicest of all
    Рыжая-рыжая, Ginger, my ginger
    Не своди с ума парней. Don't make guys lose their mind

    Love the accordion solo in it
    Last edited by algebra; 07-17-2011 at 04:16 AM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  5. Sutaris's Avatar

    Sutaris said:

    Default

    I'm not completely sure it's correct, but here's the translation of the Hebrew song

    In a white dress with pearls
    The whole night for me and her
    She raised her hand and danced in the rhythm
    To the sounds of the melody

    He will not know how to whisper that her eyes are tender
    She whispered to me, passion is my mother
    And with thousand voices the violins play
    To the sounds of the melody

    Rizhaya, rizhaya
    It’s not important what it was
    Rizhaya, rizhaya
    But are you here or an illusion

    He is such a strange and stubborn guy
    And from where she doesn’t know what at all
    Two burning eyes for him and a beard
    On a guitar he plays all the time
    All night he sings with a pleasant voice
    An old song about love an old song
    All the night he pinches my heart
    In the morning he shouts all the time

    All the time all the time
    All the time he's asking
    And begging all the time
    под снегопадами...
     
  6. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    Thank you very much! In my opinion, it is OK!
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém