Bane mojicevic - dodir ljubavi

Thread: Bane mojicevic - dodir ljubavi

Tags: None
  1. yosis's Avatar

    yosis said:

    Post Bane mojicevic - dodir ljubavi

    [ZVQ5CQ56r6E]http://www.youtube.com/watch?v=ZVQ5CQ56r6E&feature=player_embedded#at=43[/video]
    Tiho kao lopov ušla si u život moj,
    i dok shvatio sam slutim već bio sam tvoj,
    tu pod mojom kožom kao kod nijedne nije mi,
    ostao da gori dodir ljubavi.

    Ref.
    Baš jednu takvu kao ti lavicu mladu, opasnu,
    celu sam mladost čekao,
    da srce dam joj na svom dlanu,
    jednu takvu kao ti da sasvim otkinem na nju,
    i volim je bez milosti od luđe najluđu, neodoljivu.

    Slučajno te sreo, a namerno zavoleo,
    noci u tvom oku ja nisam odoleo,
    kuća bez adrese srce dugo bilo je,
    tek pored tebe krenulo mu nabolje.

    Ref.
    Baš jednu takvu kao ti lavicu mladu, opasnu,
    celu sam mladost čekao,
    da srce dam joj na svom dlanu,
    jednu takvu kao ti da sasvim otkinem na nju,
    i volim je bez milosti od luđe najluđu, neodoljivu.
     
  2. mabushii's Avatar

    mabushii said:

    Default

    Dodir Ljubav/touch of love

    Tiho kao lopov ušla si u život moj,/Quiet like a thief u came into my life,
    i dok shvatio sam slutim već bio sam tvoj,/and until I realized I suspect that I was already yours,
    tu pod mojom kožom kao kod nijedne nije mi,her on my skin like any of it is not me,
    ostao da gori dodir ljubavi./I left for the touch of love to burn

    Ref.
    Baš jednu takvu kao ti lavicu mladu, opasnu,/Just one like that like you, young lioness, dangerous,
    celu sam mladost čekao,/I waited my whole youth,
    da srce dam joj na svom dlanu,/to give you my heart to your palm,
    jednu takvu kao ti da sasvim otkinem na nju,/one like that like I would break everything of from you ( I wasn't sure how to translate this sorry, when meant break everything I mean like go apart... sorry don't know how to explain it XD)
    i volim je bez milosti od luđe najluđu, neodoljivu./and I love her without mercy crazier than the craziest, irresistible.

    Slučajno te sreo, a namerno zavoleo,/I met you by coincidence, but loved you on purpose,
    noci u tvom oku ja nisam odoleo,at night I couldn't resist your eyes,
    kuća bez adrese srce dugo bilo je,/my heart was for a long time a house without an address,
    tek pored tebe krenulo mu nabolje./just next to you it turned better.

    Ref.
    Baš jednu takvu kao ti lavicu mladu, opasnu,/Just one like that like you, young lioness, dangerous,
    celu sam mladost čekao,/I waited my whole youth,
    da srce dam joj na svom dlanu,/to give you my heart to your palm,
    jednu takvu kao ti da sasvim otkinem na nju,/one like that like I would break everything of from you ( I wasn't sure how to translate this sorry, when meant break everything I mean like go apart... sorry don't know how to explain it XD)
    i volim je bez milosti od luđe najluđu, neodoljivu./and I love her without mercy crazier than the craziest, irresistible.
    眩しいでした ヾ(≧∇≦)ゞ チガウゥ
    o(^-^)o
     
  3. ina said:

    Default

    i dok shvatio sam slutim već bio sam tvoj,/and until I realized I suspect that I was already yours,
    I think this sentence is incorrect in Serbian, so I don't know how to translate it
    (Nisam sigurna oko sklapanja vremena, ali bi trebalo da bude
    I stared to realize that I'd been already yours.

    tu pod mojom kožom kao kod nijedne nije mi,her on my skin like any of it is not me, ostao da gori dodir ljubavi./I left for the touch of love to burn
    Here, under my skin, the touch of love has left to burn like it has never burnt before (with other women).


    da srce dam joj na svom dlanu,/to give you my heart to your palm,
    To give you my heart on my palm (to give his heart almost as a present to his beloved one)

    jednu takvu kao ti da sasvim otkinem na nju,/one like that like I would break everything of from you ( I wasn't sure how to translate this sorry, when meant break everything I mean like go apart... sorry don't know how to explain it XD)
    One (woman) like you to go completely mad about her


    noci u tvom oku ja nisam odoleo,at night I couldn't resist your eyes,
    Nights (reflecting) in your eye I couldn't resist (poetically)


    Cheers!