Ercan Demirel- Aşkım on english please

Thread: Ercan Demirel- Aşkım on english please

Tags: None
  1. smilochka's Avatar

    smilochka said:

    Cool Ercan Demirel- Aşkım on english please

    Ercan Demirel- Aşkım

    Güneşin batışına benziyor aşkımız
    Yeniden doğacak biliyorum sevgilim
    Her olumsuzluğa göğüs geren
    Bu kalbim yeniden yakacak aşkımızın ateşini!

    Merak etme canım benim
    Seni ben terk etmem kimselere
    Ellere yar etmem.

    Merak etme canım benim
    Seni ben bırakmam kimselere
    Ellere yar etmem

    Bebeğim kaybetme bana olan
    İnancı bitanem terk etme
    Aşkımızın limanı
    Yıldızları sererim önüne
    Toz kondurmam gül yüzüne.
    Aşkım inana bana seviyorum ölümüne.

    please translate on english this lovely song by Ercan
     
  2. princessxilluminati88 said:

    Default

    The sunset looks like our love
    I know my love will rise again
    Each of bad chest stretcher
    This re-burn my heart the fire of our love!

    Do not worry my dear
    I would not leave the people
    I do not half hands.

    Do not worry my dear
    I leave you to those
    I do not half to hand the

    Losing my baby with me
    To abandon the belief that Bitanem
    port of our love
    The stars in front of sererim
    Dust rose face imprint.
    I like me who believe in the death of my love.
    princess illuminat <3
     
  3. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    princess, I think smilochka could have done google translate herself.
     
  4. princessxilluminati88 said:

    Default

    sorry i dont use Google

    F.Y.I. im turkish and albanian from Turkey )
    princess illuminat <3
     
  5. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Then why leave words like "bitanem" untranslated? And why the word for word translation that makes no sense?

    And things like "Seni ben bırakmam kimselere" ---> I would not leave the people
     
  6. princessxilluminati88 said:

    Default

    well im not really good writing in english to turkish .
    princess illuminat <3
     
  7. smilochka's Avatar

    smilochka said:

    Default

    hahaaa word bitanem i know translationbut really some things don't understand translation
    maybe someone can help with more exact translation
     
  8. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Hi Smilochka, this is what I understand of it...I hope someone can fix any mistakes I have.

    My Love

    Güneşin batışına benziyor aşkımız // Our love is like the setting of the sun
    Yeniden doğacak biliyorum sevgilim // I know it will rise again, my love
    Her olumsuzluğa göğüs geren // ? Confronting/facing every bad/negative thing
    Bu kalbim yeniden yakacak aşkımızın ateşini! // The fire of our love will burn this heart of mine again (or This heart of mine will burn again, the fire of our love ?)

    Merak etme canım benim // Don't worry, my dear
    Seni ben terk etmem kimselere // I won't give you up for/to anyone
    Ellere yar etmem. // (This part I am really not sure...maybe it goes with the line above and he is saying like "I won't abandon you, darling, to (strangers') hands" ? )

    Merak etme canım benim // Don't worry my dear
    Seni ben bırakmam kimselere // I won't let you go to anyone
    Ellere yar etmem //

    Bebeğim kaybetme bana olan // My baby, don't disappear,
    İnancı bitanem terk etme // Don't give up believing, my only one
    Aşkımızın limanı Yıldızları sererim önüne // I'll lay out stars in front of the harbour of our love
    Toz kondurmam gül yüzüne. // I won't allow anything bad to be said to your rose face
    Aşkım inana bana seviyorum ölümüne. // My love, believe me, I love you until your death. (I'm not sure of "inana"...I've never heard that word before...so I translated it just as "inan- believe")
    Last edited by partizanka; 07-21-2011 at 08:54 AM.
     
  9. Berna's Avatar

    Berna said:

    Default

    Hey arkadas Partizanka, your Turkish is very very dobra

    Quote Originally Posted by partizanka View Post
    Hi Smilochka, this is what I understand of it...I hope someone can fix any mistakes I have.

    My Love

    Güneşin batışına benziyor aşkımız // Our love is like the setting of the sun
    Yeniden doğacak biliyorum sevgilim // I know it will rise again, my love
    Her olumsuzluğa göğüs geren // This heart of mine that stands out against every negativeness
    Bu kalbim yeniden yakacak aşkımızın ateşini! // will burn the fire of our love again

    Merak etme canım benim // Don't worry, my dear
    Seni ben terk etmem kimselere // I won't give you up for/to anyone
    Ellere yar etmem. // (This part I am really not sure...maybe it goes with the line above and he is saying like "I won't abandon you, darling, to (strangers') hands" ? ) I won't let you to be other's(stranger's) lover

    Merak etme canım benim // Don't worry my dear
    Seni ben bırakmam kimselere // I won't let you go to anyone
    Ellere yar etmem //

    Bebeğim kaybetme bana olan // My baby, don't lose your faith in me,
    İnancı bitanem terk etme // my unique one, don't leave
    Aşkımızın limanı Yıldızları sererim önüne // The harbor of our love, I spread out the stars in front of you
    Toz kondurmam gül yüzüne. // I won't allow anything bad to be said to your rose face
    Aşkım inan bana seviyorum ölümüne. // My love, believe me, I love you to the death
     
  10. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Quote Originally Posted by Berna View Post
    Hey arkadas Partizanka, your Turkish is very very dobra
    Gracias pero todavia no.
    Berna! Long time! Nice to see you.
    Thank you so much for fixing it.

    Bebeğim kaybetme bana olan // My baby, don't lose your faith in me,
    İnancı bitanem terk etme // my unique one, don't leave
    Ahhh, I see. So "inancı" belongs with "kaybetme bana olan" line...I couldn't understand that.

    Okay, Smilochka, here it is now, thanks to Berna! And to the princess!
    Last edited by partizanka; 07-21-2011 at 12:25 PM.
     
  11. Berna's Avatar

    Berna said:

    Default

    De nada Nice to see you too around again, hey don't underestimate your knowledge, you can already translate a song
     
  12. smilochka's Avatar

    smilochka said:

    Default

    Quote Originally Posted by partizanka View Post
    Gracias pero todavia no.
    Berna! Long time! Nice to see you.
    Thank you so much for fixing it.



    Ahhh, I see. So "inancı" belongs with "kaybetme bana olan" line...I couldn't understand that.

    Okay, Smilocha, here it is now, thanks to Berna! And to the princess!
    great!!!!thank u so much!!!!