Results 1 to 2 of 2

Thread: Nevma ft. T.N.S - Opos Palia (English Translation?)

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Aug 2011
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Default Nevma ft. T.N.S - Opos Palia (English Translation?)

    Hello! First off, I want to say how happy I am to have found this board!

    I was wondering if anyone had the English translation to these song lyrics.

    http://www.youtube.com/watch?v=d99mk4xns0Y

    Sorry, don't know how to properly embed.

    And also if possible, could someone post the lyrics in Greek but in the English alphabet?

    Thank you!

  2. #2
    Senior Member ellenatr's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Thanks
    72
    Thanked 52 Times in 46 Posts

    Here are the lyrics, but i couldn't translate it.

    ΟΠΩΣ ΠΑΛΙΑ
    OPOS PALIA

    Απ΄ τα παλιά μου χρόνια , κρατάω μόνο τα καλά
    Ap'ta palia mou xronia, kratao mono ta kala
    δε τη μπορώ πια τη μιζέρια να νοιώσω θέλω όμορφα
    de ti boro pia ti mizeria na nioso thelo omorfa
    τα περιττά διώχνω μακριά και προχωράω σταθερά
    ta peritta dioxno makria kai proxorao stathera
    έχω μεγάλη σιγουριά , όλα θα πάνε ομαλά.
    exo megali sigouria, ola tha pane omala.
    Ξεκίνησα μικρός , μου άρεσε ο ρυθμός
    Ksekinisa mikros, mou arese o rithmos
    είπα να στήσω τ΄ όνειρό μου να του βάλω μπρος
    eipa na stiso t'oneiro mou na tou valo bros
    γνώρισα κάποιες παρέες και μού δωσαν το φως
    gnorisa kapoies parees kai mou dosan to fos
    δεν ήξερα τη μουσική τη μάθαινα κοινώς
    den iksera ti mousiki ti mathaina koinos
    Πήρα τους πρώτους δίσκους, τις πρώτες μου κασέτες
    Pira tous protous diskous, tis protes mou kasetes
    είδα τα πρώτα βίντεο κλίπς και έκανα μελέτες
    eida ta prota video klips kai ekana meletes
    αγόρασα μικρόφωνο και πρόφερα τις λέξεις
    agorasa mikrofono kai profera tis lekseis
    μη φανταστείς ποιότητα δεν ήταν να τις κλέψεις
    mi fandasteis poiotita den itan na tis klepseis
    Σιγά σιγά τις έφτιαξα, μιλούσαν για ζωή
    Siga siga tis eftiaksa, milousan gia zoi
    κουβέντες για βιώματα είχαν στόχο κι αφορμή
    kouvendes gia viomata eixan stoxo ki aformi
    Επιτέλους είχα βρει μια βάση να εστιάσω
    Epitelous eixa vrei mia vasi na estiaso
    και τα προβλήματα με κέφι να τα προσπεράσω
    kai ta provlimata me kefi na ta prosperaso
    Εκεί βρέθηκες κι εσύ, συνεργάτης μα και φίλος
    Ekei vrethikes ki esi, sinergatis ma kai filos
    η σχέση μας απίστευτη , πιστή όπως κι ο σκύλος
    i sxesi mas apistefti, pisti opos ki o skilos
    γρήγορα δεθήκαμε και γίναμε ένα
    grigora dethikame kai giname ena
    το πύρινο συγκρότημα με έμβλημα την πένα
    to pirino sigrotima me emvlima tin pena
    Υπήρξανε στιγμές, κακίες ξεπεράσαμε
    Ipirksane stigmes, kakies kseperasame
    ατυχίες και χαρές , τις νοιώσαμε, δε χάσαμε
    atixies kai xares, tis noiosame, de xasame
    μαζί πάλι στα δρώμενα , στα χρόνια μας τα επόμενα
    mazi pali sta dromena, sta xronia mas ta epomena
    αλήτες, πάλι επόμενα , θ΄ακούν τα προσδωκόμενα
    alites, pali epomena, th'akoun ta prosdokomena

    Χώνει μέσα, χώνει χώνει ρίμες σταθερά
    Xonei mesa, xonei xonei rimes stathera
    Και δε θα με ξεχάσεις σαν την πρώτη σου φορά
    Kai de tha me ksexaseis san tin proti sou fora
    Μόνοι πάλι ΝΕΒΜΑ ΤΝΣ και πιο γερά
    Monoi pali NEVMA TIS kai pio gera
    Μια φωνή, μια ζωή αυθεντικοί όπως παλιά
    Mia foni, mia zoi afthendikoi opos palia

    Απ΄τα παλιά μου λόγια , όπως τα πρώτα χρόνια
    Ap'ta palia mou logia, opos ta prota xronia
    κόντρα μου πηγαίναν όλα
    kondra mou pigainan ola
    όπως και τότε έτσι και τώρα
    opos kai tote etsi kai tora
    μπόρα συναισθημάτων , αναμνήσεων γεμάτων
    bora sinaisthimaton, anamniseon gematon
    πίσω στο ΄92 σ´ ένα σχολείο στα σκαλιά
    piso sto '92 s'ena sxoleio sta skalia
    Δυο παιδιά από μικρά κάνανε τη διαφορά
    Dio paidia apo mikra kanane ti diafora
    ξεχωρίζαν απ´ τον όχλο γιατί φόραγαν φαρδιά
    Ksexorizan ap'ton oxlo giati foragan fardia
    μπλούζες με συγκροτήματα, βάζανε στοιχήματα
    Blouzes me sigrotimata, vazane stoiximata
    τα πιο τρελά τους όνειρα στα πρώιμά τους βήματα
    ta pio trela tous oneira sta proima tous vimata
    Στίχοι ρηχοί, που απείχαν απ΄τα ποίματα
    Stixoi rixoi, pou apeixan ap'ta poimata
    δεμένα συναισθήματα, για μένα τα συνθήματα
    demena sinaisthimata, gia mena ta sinthimata
    αλλάξαν πολλά σχήματα, αντέξαν στα χτυπήματα
    allaksan polla sximata, andeksan sta xtipimata
    στον ενθουσιασμό τους εύκολα πέσανε θύματα
    ston enthousiasmo tous eukola pesane thimata
    Τον καλύτερό τους φίλο , τι να τον κάνεις τον εχθρό τους
    Ton kalitero tous filo, ti na ton kaneis ton exthro tous
    αν είχαν όλοι έναν σκύλο θα ταν ακόμα στο πλευρό τους
    an eixan oloi enan skilo tha tan akoma sto plevro tous
    τα φιλιά μου που να στείλω αφού δε βρίσκω που να στείλω
    ta filia mou pou na steilo afou de vrisko pou na steilo
    τα φιλιά μου που να στείλω αφού δε βρίσκουν προορισμό τους
    ta filia mou pou na steilo afou de vriskoun proorismo tous
    Η οικογένεια , οι συγγενείς ενάντια σε κάθε βήμα
    I oikogeneia, oi sigeneis enantia se kathe vima
    <<κοίτα να πιάσεις μια δουλειά, στη ζωή μην πέσεις θύμα>>
    "koita na piaseis mia douleia, sti zoi min peseis thima"
    Κρίμα, που τα πτυχία εγγυούνται επιτυχία
    Krima, pou ta ptixia egioundai epitixia
    στα γκαρσόνια στην πλατεία ελευθερίας στη γωνία
    sta garsonia stin plateia eleftherias sti gonia
    Κι εγώ πάντα εν αγωνία για της ζωής τα δρώμενα
    Ki ego panda en agonia gia tis zois ta dromena
    μου το χε πει μια γκόμενα απ τα Πετράλωνα
    mou to xe pei mia gomena ap ta Petralona
    πως μεγάλωνα τα καλύτερα μου χρόνια άλωνα
    pos megalona ta kalitera mou xronia alona
    ψυχικές δυνάμεις τζάμπα κατανάλωνα
    psixikes dinameis tzaba katanalona
    μάλωνα όλα τα λάθη , μάλωνα μ όλα τα πάθη
    malona ola ta lathi, malona m ola ta pathi
    μάλλον άλλο να σου πω ,ότι κάποιοι δε βγήκαν σκάρτοι
    mallon allo na sou po, oti kapoioi de vgikan skartoi
    μετρημένοι στα δάχτυλα του ενός χεριοϋ
    metrimenoi sta daxtila tou enos xeriou
    σαν το τέλος καλοκαιριού που ζυγώνει και στα χώνει
    san to telos kalokairiou pou zigonei kai sta xonei
    ΝΕΒΜΑ και ΤΝΣ, με μια φωνή που σαν αγχόνη
    NEVMA kai TIS, me mia foni pou san agxoni
    μπορεί, χώνει και στα χώνει χώνει χωρίς να τελειώνει
    borei, xonei kai sta xonei xonei xoris na teleionei


    Χώνει μέσα, χώνει χώνει ρίμες σταθερά
    Xonei mesa, xonei xoneis rimes stathera
    Και δε θα με ξεχάσεις σαν την πρώτη σου φορά
    Kai de tha me ksexaseis san tin proti sou fora
    Μόνοι πάλι ΝΕΒΜΑ ΤΝΣ και πιο γερά
    Monoi pali NEVMA TIS kai pio gera
    Μια φωνή, μια ζωή αυθεντικοί όπως παλιά
    Mia foni, mia zoi afthendikoi opos palia


    Απ τα παλιά τα χρόνια, ένας ατίθασος μικρός
    Ap ta palia ta xronia, enas atithasos mikros
    κουνούσε την κυψέλη πάνω κάτω συνεχώς
    kounouse tin kipseli pano kato sinexos
    όλο ρίμες, κόντρες και μπάσκετ στα σχολεία
    olo rimes, kondres kai basket sta sxoleia
    μαζί του νέγροι στην κακόφημη πλατεία
    mazi tou negroi stin kakofimi plateia
    Δύσκολα τα χρόνια με κορόιδευαν πολλοί
    Diskola ta xronia me karoidevan polloi
    παράτησα τα πάντα για να γράφω στο χαρτί
    paratisa ta panda gia na grafo sto xarti
    σχολείο δεν τελείωσα, μονάχα στο μυαλό μου
    sxoleio den teleiosa, monaxa sto mialo mou
    πώς να πιάσω το μικρόφωνο επάνω στη σκηνή
    pos na piaso to mikrofono epano sti skini
    Ο πατέρας μου στη νύχτα, κι η μάνα χωρίς δουλειά
    O pateras mou sti nixta, ki i mana xoris douleia
    κι εγώ μέσα στους δρόμους και τα κυνηγητά
    ki ego mesa stous dromous kai ta kinigita
    τα βλέμματα κοντά, φύλαγα τα νώτα μου να έχω τα μισά
    ta vlemmata konda, filaga ta nota mou na exo ta misa
    ώσπου μια βραδιά, στριμώξαν τον MC να του αλλάξουνε μυαλά
    ospou mia vradia, strimoksan ton MC na tou allaksoune miala
    ξύλο από Ναζί, έβαλα στις τσέπες μου γιατί τανε πολύ
    ksilo apo Nazi, evala stis tsepes mou giati tane poli
    κάποιοι μου χαν πει <<δεν αξίζει αυτή η ζωή>>
    kapoioi mou xan pei "den aksizei afti i zoi"
    είναι σήμερα οι ίδιοι που ζητάνε ένα CD
    einai simera oi idioi pou zitane ena CD
    αυτοί πάντα που μένουν είναι κι οι αυθεντικοί
    aftoi panda pou menoun einai ki oi afthendikoi
    θες να κάνεις κριτική, τότε πες μου κάτι
    thes na kaneis kritiki, tote pes mou kati
    για να με πείσεις, πες μου κι έχω
    gia na me peiseis, pes mou ki exo
    τις απαντήσεις είναι έτσι
    tis apandiseis einai etsi
    όπως τα λέω, υπάρχουν ρίμες
    opos ta leo, iparxoun rimes
    κι είναι μοιραίο…
    ki einai moiraio
    όπως παλιά…ενενήντα τέσσερα, δύο χιλιάδες τρία (94 2003)
    opos palia...eneninda tessera, dio xiliades tria

    Χώνει μέσα, χώνει χώνει ρίμες σταθερά
    Xonei mesa, xonei xonei rimes stathera
    Και δε θα με ξεχάσεις σαν την πρώτη σου φορά
    Kai de tha me ksexaseis san tin proti sou fora
    Μόνοι πάλι ΝΕΒΜΑ ΤΝΣ και πιο γερά
    Monoi pali NEVMA TIS kai pio gera
    Μια φωνή, μια ζωή αυθεντικοί όπως παλιά
    Mia foni, mia zoi, afthendikoi opos palia

Similar Threads

  1. Xrysa Mpandeli - Opos Tote
    By asasas in forum Greek lyrics translation
    Replies: 1
    Last Post: 07-09-2011, 02:46 PM
  2. Vasilis Karras- Opws palia
    By KokkinoTrantafillo in forum Greek lyrics translation
    Replies: 4
    Last Post: 08-28-2009, 03:05 AM
  3. Thelo na giriso sta palia Lyrics Please & Translate into English
    By Betul in forum Greek lyrics translation
    Replies: 23
    Last Post: 01-17-2008, 11:04 AM
  4. Translation;) Istoria Palia, Poso Poly S'agaphsa
    By jula23 in forum Greek lyrics translation
    Replies: 6
    Last Post: 01-22-2007, 09:05 AM
  5. Kaiiti Garbi - Esi eisai opos o kairos translation pls
    By hamovig in forum Greek lyrics translation
    Replies: 4
    Last Post: 12-29-2006, 06:24 PM

Posting Permissions