David Buscamante - Hoy tengo ganas de ti

Thread: David Buscamante - Hoy tengo ganas de ti

Tags: None
  1. velvet_sky's Avatar

    velvet_sky said:

    Default David Buscamante - Hoy tengo ganas de ti

    Hola amigos queridos Aqui mando un texto, pero si alquien puede echarlo un vistazo , voy a ser muy feliz Gracias por adelantado

    Fuiste ave de paso, y no sé porque razón
    You went away like a bird of passage, and I don’t know why
    me fui acostumbrando, cada día más a ti
    I got used to it, each day more and more with you
    los dos inventamos, la aventura del amor
    Both of us made up the adventure of the love
    llenaste mi vida, y después te vi partir
    You filled my life, and later on I saw you leaving
    sin decirme adiós, yo te vi partir
    Without saying me goodbye, I saw you leaving
    Quiero en tus manos abiertas buscar mi camino
    I want in your open arms to find my way
    y que te sientas mujer solamente conmigo
    I that you feel woman just with me
    hoy tengo ganas de ti, hoy tengo ganas de ti
    Today, I desire you/I want you, I desire you/ I want you
    Quiero apagar en tus labios la sed de mi alma
    I want to set the thirsty of my soul on your lips
    y descubrir el amor juntos cada mañana
    And that we discover the love each morning together with you
    hoy tengo ganas de ti, hoy tengo ganas de ti
    Today, I desire you/I want you, I desire you/ I want you
    No hay nada más triste, que el silencio y el dolor
    There is nothing else that sad, than the silence and the pain
    nada más amargo, que saber que te perdí
    Nothing else bitter, to know that I lost you
    hoy busco en la noche, el sonido de tu voz
    Today I search in the night the sound of your voice
    y donde te escondes, para llenarme de ti
    And where do you hide, so that you fill me with you?
    llenarme de ti, llenarme de ti
    Fill me with you, fill me with you
    Last edited by velvet_sky; 08-27-2011 at 01:29 PM.
    Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
    * Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
     
  2. Lyssa's Avatar

    Lyssa said:

    Default

    I think you try to stick to the Spanish word order too much, in English it might sound weird sometimes, but this is the most difficult in translating

    Fuiste ave de paso, y no sé porque razón
    You went away like a bird of passage, and I don’t know why => "You were like a bird, just passing, and I don't know why" sounds more logical to me than went away for fuiste
    me fui acostumbrando, cada día más a ti
    I got used to it, each day more and more with you => "I got more and more used to you, everyday" (because 'acostumbrando a ti' goes together)
    los dos inventamos, la aventura del amor
    Both of us made up the adventure of [the] love
    llenaste mi vida, y después te vi partir
    You filled my life, and later on/AFTER I saw you leaving
    sin decirme adiós, yo te vi partir
    Without saying me goodbye, I saw you leaving
    Quiero en tus manos abiertas buscar mi camino
    I want in your open arms to find my way
    y que te sientas mujer solamente conmigo
    & that you feel woman just with me
    hoy tengo ganas de ti, hoy tengo ganas de ti
    Today, I desire you/I want you, I desire you/ I want you
    Quiero apagar en tus labios la sed de mi alma
    I want to set the thirsty of my soul on your lips => I want to quench the thirst of my soul on your lips (sounds more English to me)
    y descubrir el amor juntos cada mañana
    And that we discover [the] love each morning together [ with you ] => It's redondant if you say "together with you", just one of it is enough
    hoy tengo ganas de ti, hoy tengo ganas de ti
    Today, I desire you/I want you, I desire you/ I want you
    No hay nada más triste, que el silencio y el dolor
    => There is nothing sadDER, than the silence and the pain
    nada más amargo, que saber que te perdí
    => Nothing MORE bitter, THAN to know that I lost you
    hoy busco en la noche, el sonido de tu voz
    Today I search in the night the sound of your voice
    y donde te escondes, para llenarme de ti
    And where do you hide, so that you fill me with you? => And where you hide, to fill myself with you (it's not a direct question)
    llenarme de ti, llenarme de ti
    Fill me with you, fill me with you
     
  3. momper said:

    Default

    A correction, velvet_sky, with your permission:

    Quote Originally Posted by velvet_sky View Post
    Aqui mando un texto, pero si alquien puede echarle un vistazo...
    "Un vistazo" is direct object, and "un texto", indirect object.
     
  4. velvet_sky's Avatar

    velvet_sky said:

    Default

    Lyssa, thank you for your corrections! You're right, maybe I tried to stick to the Spanish word order, which is not quiet right. In future I will try to translating better I will do my best

    momper, thanks to you too
    Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
    * Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[