Tom Frager - Nouvelle vie

Thread: Tom Frager - Nouvelle vie

Tags: None
  1. asasas said:

    Thumbs up Tom Frager - Nouvelle vie

    Passe les années
    assis a regarder le temps,
    sans t'oublier, sans jamais laisser mes sentiments,
    sans aller.
    C'eeeeeeeest déjà l'été,
    J'ai, des souvenirs, qui défilent et je t'attend,
    mais je sais que tu en fait autant.

    Refrain

    Une,
    nouvelle vie, ou tu choisit les couleurs,
    Vient,
    A l’abri, il y a ce qu'on a de meilleur
    Une, nouvelle vie ou la pluie ne fait que passer
    vient,
    a l'abri, c'est la que je veut t’emmener, oooh.


    On c'est donner, ce que tant de gens cherchent encore
    si je pouvait, être avec toi quand tu t’endors, oooehh
    C'eeeeeest déjà l'été, j'ai, des souvenirs qui défilent et je t'attend
    et je sais que tu en fait autant

    Refrain x3

    Une,
    nouvelle vie, ou tu choisit les couleurs,
    Vient,
    A l’abri, il y a ce qu'on a de meilleur
    Une, nouvelle vie ou la pluie ne fait que passer
    vient,
    a l'abri, c'est la que je veut t’emmener, oooh.

    Last edited by asasas; 09-07-2011 at 12:32 AM.
     
  2. JunjouLover's Avatar

    JunjouLover said:

    Default

    Corrections/Suggestions welcome.

    Passent les années, assis à regarder le temps,
    The years go by, (us) sitting down to look back on (the) time (we had together),
    sans t'oublier, sans jamais laisser mes sentiments, sans aller
    Without forgetting you, without ever letting my feelings go/leaving my feelings, without moving a bit
    C'est déjà l'été, j'ai des souvenirs qui défilent et je t'attend,
    It’s already summer, I’ve got memories that fill my head and I(‘m) wait(ing) for you
    Mais je sais que tu en fait autant.
    But I know you are too

    Une nouvelle vie où tu choisis les couleurs,
    A new live, where you pick the colors (out)
    Vient à l’abri, il y a ce qu'on a de meilleur
    Is soon to be ours*, there you’ve got the best of everything
    Une nouvelle vie ou la pluie ne fait que passer
    A new life, where the rain just passes on by
    Vient à l'abri, c'est là que je veux t’emmener
    Is soon to be ours*, that’s where I want to take you

    On s'est donné ce que tant de gens cherchent encore
    We gave each other what so many people are still looking for
    si je pouvais être avec toi quand tu t’endors
    If I could (just) be with you when you fall asleep
    C'est déjà l'été, j'ai des souvenirs qui défilent et je t'attends
    It’s already summer, I’ve got memories that fill my head and I(‘m) wait(ing) for you
    Et je sais que tu en fait autant
    And I know you are too

    *If anyone can think of an better alternative, that'd be good. The phrase "à l'abri" means for something to be "safe, secure" so this was the only way I could think of translating it
    Last edited by JunjouLover; 09-05-2011 at 03:40 PM.
     
  3. asasas said:

    Default

    (Bump)
     
  4. Albruna's Avatar

    Albruna said:

    Default

    Looks right to me... can't find a better translation for "venir à l'abri" either.