Hande Maxi

Thread: Hande Maxi

Tags: None
  1. graytoxxin said:

    Exclamation Hande Maxi

    Hi! Can someone please translate these two tracks from Hande Maxi? Thank you!


    HANDE YENER - DERI ELDIVEN

    Beni bıraktığın koridor boştu
    Uzandığım yer cilalı
    Tutunacak bir şey de yok

    Giyinmişsin beni
    Her hareketin üzerimde kalmış
    O dar uzun koridorda böyle sensiz böyle saf

    Ben burada seni bekleyen
    Bomboş bir deri eldiven


    HANDE YENER - HEEY ÇOCUK

    Bir su damlası düştü eline
    Sanırsın ellerimde ellerin

    Yoksa sen yağmur olup da bulutlardan taşıyor musun çocuk
    Hey çocuk sesin gelmiyor yaşıyor musun heey çocuk

    “Bana halimi hiç sorma
    Kendimden uzaklaştım
    Geriye kalan hiçbir şey
    Gözlerin vedalaştı”

    Heey çocuk sesim gelmiyor
    Yaşıyor musun yağmur olup da
     
  2. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    HANDE YENER - HEEY ÇOCUK // Hey kid!

    Bir su damlası düştü eline // A drop of water fell to your hand
    Sanırsın ellerimde ellerin // You think your hands are in my hands

    Yoksa sen yağmur olup da bulutlardan taşıyor musun çocuk // Or are you the one who becomes rain overflowing from the clouds, kid?
    Hey çocuk sesin gelmiyor yaşıyor musun heey çocuk // Hey kid, your voice isn't coming (you're making no sound), are you alive/living?

    “Bana halimi hiç sorma // "Don't ask me how I am
    Kendimden uzaklaştım // I was growing distant from myself
    Geriye kalan hiçbir şey // Nothing at all is left
    Gözlerin vedalaştı” // Your eyes said goodbye"

    Heey çocuk sesim gelmiyor // Hey kid, my voice isn't coming/I'm making no sound
    Yaşıyor musun yağmur olup da // Are you alive/living by becoming the rain?


    Corrections appreciated of course.

    *IMPORTANT EDIT - Nevermind, I just saw that Berna translated this already: http://www.allthelyrics.com/forum/tu...ve-sertab.html
    Thanks, Berna.
    Last edited by partizanka; 09-15-2011 at 08:28 PM.
     
  3. graytoxxin said:

    Smile

    thankyou! your translation is wonderful...does anyone think they can translate deri elviden?
     
  4. Berna's Avatar

    Berna said:

    Default

    Beni bıraktığın koridor boştu
    The corridor where you left me was empty
    Uzandığım yer cilalı
    the ground on which i was lying was polished
    Tutunacak bir şey de yok
    also there's nothing to hold on to

    Giyinmişsin beni
    you had worn me
    Her hareketin üzerimde kalmış
    your every motion had stayed on me
    O dar uzun koridorda böyle sensiz böyle saf
    in that narrow, long corridor, (being) so without you, so naive

    Ben burada seni bekleyen
    Bomboş bir deri eldiven
    I'm a quite empty leather glove which is wating for you here
     
  5. graytoxxin said:

    Default

    thank you so much!!!