Sasa Matic 2011

Thread: Sasa Matic 2011

Tags: None
  1. meany's Avatar

    meany said:

    Default Sasa Matic 2011

    Can you help me with the translation of this song?


    Noc u Sibiru

    Noci u Sibiru, lavine u hiru -
    to njeno srce ledeno.
    Da li ona cuje
    vapaj kroz oluje
    da je moje srce prepuklo.

    A ja , ja nisam kriv,
    Nikome duzan sve dok sam ziv.
    Pred bogom priznat cu sve ne bojim se
    Da varala si ti,
    Ti bas tu, zbog ove ljubavi
    Bog nek ti oprosti

    Nevolje me tuku
    drze me za ruku,
    vojska suza dusu probija.
    Kao vuk u svetu
    krvarim u begu.
    Jedan gubi -
    drugi dobija
     
  2. Dzomba's Avatar

    Dzomba said:

    Default

    A night in Siberia

    A night in Siberia, avalanches in caprice
    That frigid heart of hers
    Does she hear
    My cry trough the storms
    That my heart is broken

    And me, I'm not guilty,
    I don't owe anything to anybody*, as long as I'm alive
    I'll admit everything in front of God, I'm not scared
    That you cheated
    Yes you, because of this love
    May God forgive you

    Troubles are beating me,
    They hold me by the hand,
    The army of tears pierces my soul.
    Like a wolf in the world
    I bleed in escape.
    One loses -
    The other one wins.

    * - "obliged to no one", would be the default translation
     
  3. meany's Avatar

    meany said:

    Default

    and a little help with this?



    Svako ima onog kod nema

    Sve mi je tu na ovom tlu
    sve moje slabosti moje kafane
    najbolji dani i svi jarani

    Sve mi je tu na ovom tlu
    sve sto sam tesko stekao
    a svemu bi samo zbog nje
    svemu zbogom rekao

    Ref.
    A samo je ona jos uvek daleko
    zbog koje zivim zivot boema
    samo je ona veciti dokaz
    da svako ima onog kog nema

    Sve je na svom na putu mom
    kako sam zeleo
    a sta mi treba da budem srecan
    jedini ja to znam

    Tu mi je sve, sve osim nje
    sve sto sam nekad sanjao
    al malo je koliko mi ona nedostaje
     
  4. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Sve mi je tu na ovom tlu // Everything is right here for me on this earth
    sve moje slabosti moje kafane // All my weaknesses, my cafes
    najbolji dani i svi jarani // My best days and all my friends

    Sve mi je tu na ovom tlu // Everything is right here for me on this land
    sve sto sam tesko stekao // Everything that I've striven for
    a svemu bi samo zbog nje // But just because of her, to all of this...
    svemu zbogom rekao // I'd say goodbye to it all

    Ref.
    A samo je ona jos uvek daleko // And she's only thing that's still far away
    zbog koje zivim zivot boema // For that, I live the life of a boheme
    samo je ona veciti dokaz // Only she is the eternal proof
    da svako ima onog kog nema // That everyone has someone who is not there

    Sve je na svom na putu mom // Everything's on its own on my road (everything is as it should be)
    kako sam zeleo // Just as I wanted it
    a sta mi treba da budem srecan // And what I need to be happy
    jedini ja to znam // Only I know that

    Tu mi je sve, sve osim nje // Everything's here for me, everything except her
    sve sto sam nekad sanjao // Everything that I once dreamt of
    al malo je koliko mi ona nedostaje // But it's little, how much I miss her
     
  5. ina said:

    Default

    The title is missing

    Svako ima onog kog nema // everyone has someone who is not there
    Maybe:
    1. "Everyone has/possesses the one whom he/she actually doesn't have/ possess"
    2. It's easy to have (to think you have, to imagine you have) sth/sb who doesn't exist. (not just absent, but doesn't exist at all)
    3. No.1 may develop in one different direction so I don't know could we imply it here, but exists as possibility:
    Which belongs to no one, belongs to everyone. -> Everyone has (claims belonging to) what no one has (because it belong to no one)

    Thinking experiments...
    But just I'm guessing ... in the end, maybe you're right. He/She is not there. Full stop... my brain is maybe strange today
    Last edited by ina; 09-26-2011 at 12:48 PM.
     
  6. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Quote Originally Posted by ina View Post
    The title is missing
    The title was translated in the song's translation, as it seems to be "kog nema" rather than "kod nema".
     
  7. ina said:

    Default

    You mean the words mentioned in the title are translated in the lyric of the song. The title is not, since it doesn't exist there. Every song has one.
    (šalim se bre, lagano!)
    What's "kod nema"?
    Hteli ste reći "šta nema"? Radije je "koga nema" nego "šta/čega/koga nema"?
    Last edited by ina; 09-26-2011 at 12:57 PM.
     
  8. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Quote Originally Posted by ina View Post
    You mean the words mentioned in the title are translated in the lyric of the song. The title is not, since it doesn't exist there. Every song has one.
    How many times are you gonna edit this message?

    The title given in the original request was "Svako ima onog kod nema". The actual title I believe is "Svako ima onog kog nema" which is translated in the song.
    Whether I translated that title as well as it could have been, eh whatever, I think the basic meaning is having someone who isn't there, whom you don't actually have.

    I'll be very careful from now to always be certain to translate the title separately, no matter what.
     
  9. ina said:

    Default

    How many times are you gonna edit this message?
    (Koja si ti....!)

    Let's edit it again!
    Better edit than leave it unfinished!
    Last edited by ina; 09-26-2011 at 02:57 PM.
     
  10. meany's Avatar

    meany said:

    Default

    my mistake, I`m sorry it`s `kog` of course
     
  11. ina said:

    Default

    Quote Originally Posted by meany View Post
    my mistake, I`m sorry it`s `kog` of course
    Not your mistake.... I see here only our mistakes.... and exaggeration.