???- ??? - bg -en

Thread: ???- ??? - bg -en

Tags: None
  1. yosis's Avatar

    yosis said:

    Question ???- ??? - bg -en

    pliz trans to this song ...
    [zoOUg66DS-I]http://www.youtube.com/watch?v=zoOUg66DS-I[/video]
     
  2. PIMOS said:

    Default

    Моля някой да думи и преводи
    Не бъдете мързеливи
     
  3. NikolForAll said:

    Default

    The lyrics are based on a very beatifull poem of Valeri Petrov. It's called "Farewell my sea". Hope i didn't destroy it all with the translation

    Сбогом, мое море, сбогом, мое море!
    Sbogom moe more, sbogom moe more!
    Farewell my sea, Farewell my sea!
    Още топло е, още е лято,
    Oshte toplo e, oshte liato e
    It's till war, it's still summer
    но от час там над нас се върти, без да спре,
    no ot chas tam nad nas se varti bez da spre
    but since an hour there, above us circle without to stop
    вече първото щърково ято.
    veche parvoto shtarkovo iato
    the fist stork flock

    Боже мой, боже мой! Сбогом, мое море!
    Bozhe moi, bozhe moi! Sbogom moe more!
    Oh my God, oh my God! Farewell my sea!
    Дни, години- какво ни остава?
    Dni, godini, kakvo ni ostava?
    Days, years - what's left for us?
    Както твоята пяна във шепата мре
    Kakto tvoiata piana vav shepata mre
    As your foam in my palm dies
    чезнат зависти, страсти и слава.
    cheznat zavisti, strasti i slava.
    disappear envy, passions and glory.

    А пред тебе какво е животът ни? Миг.
    A pred teb kakvo e zhivotat ni? Mig
    And in front of you what's out life? Flash
    Тъкмо почнал, и ей го, изтече.
    Takmo pochnal , i ei go, izteche
    Just started and see it - running out
    И не сбогом е туй, а панически вик
    I ne e sbogom tui, a panicheski vik
    This is not a farewell, it's a panic scream
    и какво, че познат е той вече,
    i kakvo, che poznat e veche
    and what if we already know it

    че безброй преди мен в своя път един ден
    che bezbroi predi men v svoia pat edin den
    that myriad before me, one day, in their way
    са изплаквали винаги тая
    sa izplakvali vinagi taia
    have already cried over
    своя жажда и скръб през простора зелен,
    svoia zhazhda i skrab prez prostora zelen
    their thirst and sorrow to the green expance
    виолетов и син до безкрая!
    violetov i sin do bezkraia!
    violet and blue till infinitude!

    Укрепи ме, море, укроти ме, море,
    ukrepi me, more, ukroti me, more,
    Invigorate me, sea, relieve me, sea,
    над пространство и време разлято!
    nad prostranstvo i vreme razliato
    over space and time diffused
    На въздушни етажи кръжи, без да спре,
    Na vazdushni etazhi krazhi, bez da spre
    On air storeys is hovering without to stop
    вече първото щърково ято
    veche parvoto shtarkovo iato
    the first stork flock

    и в мъглата - като горестен зов
    i v maglata - kato goresten zov
    and in the fog - as a doleful call
    се дочува на кораби воя...
    se dochuva na korabi voia
    i can hear ships whining
    Сбогом, мое море! Сбогом, моя любов!
    Sbogom moe more, sbogom moia liubov!
    Farewell my sea, Farewell my love!
    Сбогом, вечност, жадувана моя!
    Sbogom, vechnost, zhaduvana moia
    Farewell my desired eternity!

    Сбогом, мое море! Сбогом, моя любов!
    Sbogom moe more, sbogom moia liubov!
    Farewell my sea, Farewell my love!
    Сбогом, мое море! Сбогом, мое море!
    Sbogom moe more, sbogom moe more!
    Farewell my sea, Farewell my sea!