Hai mai sogni erotici/ do you ever have erotic dreams?
Hai mai mal di vivere/ do you ever feel life-sick
Hai mai chiesto aiuto e a chi/ did you ever ask for help and to whom?
Non so pił niente ormai di te/ i know nothing of you anymore
Hai mai dei rimorsi/ do you ever feel any remorse
Hai mai ripensato a noi/ did you ever think back about us
Hai mai fatto a pugni/ did you ever fight with someone
Non so pił niente ormai di te/ i know nothing of you anymore
Chi ti stringe piano/ who holds you softly
Tiene la tua mano/ holds your hand
E' un reato solo desiderarti/ it's a crime to just desire you
Chi ti porta fuori/ who takes you out
Chi ti dona i fiori/ who brings you flowers
Io ti dono solo le mie canzoni/ I only gift you my songs
Hai mai strane voglie/ do you ever feel strange desires
Hai mai folli gelosie/ do you ever feel insane jealousies
Hai ma il cuore a 1000/ does your heart ever beat madly
Non so pił niente ormai di te/ i know nothing of you anymore
Non so pił come stai/ i don't know how you feel
Ti tratta bene almeno?/ does he treat you good at least
Io non so pił chi sei!/ i don't know who you are anymore
Chi ti stringe piano/ who holds you softly
Tiene la tua mano/ holds your hand
E' un reato solo desiderarti/ it's a crime to just desire you
Chi ti porta fuori/ who takes you out
Chi ti dona i fiori/ who brings you flowers
Io ti dono solo le mie canzoni/ I only gift you my songs
Chi ti stringe piano? Se ci penso tremo!/ who holds you softly, i tremble at the very thought of it
E' un reato solo desiderarti/ it's a crime to just desire you
Chi ti porta fuori/ who takes you out
Chi ti dona i fiori/ who brings you flowers
Io ti dono solo le mie canzoni/ I only gift you my songs
Last edited by Ligeia; 10-12-2011 at 04:25 PM.
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"