No, my native language is Serbian, but I speak Bulgarian. They are similar, so we can feel the spirit of each language.
I was just explaining what wasn't understood. I wrote all correct in the translation.
"Se" is connected to "myself" when it means "se=sebe, ce= ceбе" (You can dress logically someone else too.)..when you see that 'se' you should know that that is connected to yourself, myself.
Oblačili smo si lutke (malo seljački Nataša )= oblačili smo naše lutke
"Se" (ce) could mean not only "myself", but "each other", "with each other"...
That's why it's called reflexive pronoun:
"It is usually used when the object of a sentence is the same as the subject"
...like you action comes back to you
This is good example, he was right:
Here, you don't fight "yourself" (biješ sebe, nego drugoga), but someone else, I mean against someone else.For example:
бия means „to battle“ (something or someone) (German: “schlagen”)
бия се means „to battle“ (each other) (German: “sich schlagen”; “sich” = “се“!)
biti = to beat (sth/sb)
biti se = to beat each other
biti sebe = to beat oneself (up)
Everything you said is correct, I just want to add this
Last edited by ina; 10-29-2011 at 08:44 AM.
I'm proud as Macnun for his Layla now Ina, how can I explain? You are right as you always have been (at part ). You see, every explanation makes it more difficult, you know. In this thread and everywhere.
I'll miss you, since I've to go for some months - for more than one good reasons. Miss you even now. Natalia's eyes in the Bulgarian section - hard to bear..
Studying doesn't mean you'll have to say goodbye to friends. I've said goodbye so many times, and yet I'm here. I need some time to break the habit! Internet is an addiction....
Anyway, there's email....
Last edited by ina; 10-29-2011 at 08:40 AM.
'You see, every explanation makes it more difficult, you know. In this thread and everywhere.' - I totally agree.
And for Ina - of course, add, we are here to help.