Tiziano Ferro - La Differenza Tra Me e Te

Thread: Tiziano Ferro - La Differenza Tra Me e Te

Tags: None
  1. Kworb said:

    Default Tiziano Ferro - La Differenza Tra Me e Te

    I have tried to translate Tiziano's new single, I would appreciate it if a native speaker could check it.

    The Difference Between Me And You

    La differenza tra me e te
    The difference between me and you
    non l’ho capita fino in fondo veramente bene
    I don't completely understand it all that well
    uno dei due sa farsi male l’altro meno però
    One of us knows how to get hurt, the other less so, but
    Me e te, beh
    Me and you, well
    quasi una negazione
    Almost a denial

    Io mi perdo nei dettagli e nei disordini tu no
    I lose myself in the details and the chaos, you don't
    e temo il tuo passato e il mio passato ma tu no
    And I dread your past and my past but you don't
    Me e te
    Me and you
    è così chiaro che sembra difficile
    It's so obvious that it seems difficult

    La mia vita mi fa perdere il sonno sempre
    My life always makes me lose sleep
    mi fa capire che è evidente
    it makes me understand that it's evident
    la differenza tra me e te
    the difference between me and you
    Poi mi chiedi come sto
    Then you ask me how I am
    e il tuo sorriso spegne i tormenti
    and your smile turns off torments
    e le domande a stare bene a stare male a torturarmi a chiedermi perché
    and the requests to feel good, to feel bad, to torture me, to ask me why

    La differenza tra me e te
    The difference between me and you
    tu come stai? bene, io come sto? boh
    how are you? fine, how am I? meh
    Me e te
    Me and you
    Uno sorride di com’è, l’altro piange cosa non è
    One smiles at how it is, the other mourns what is not
    e penso sia un errore
    and I think that's a mistake

    Io ho due, tre certezze una pinta e qualche amico
    I have two, three certainties, a pint and a few friends
    tu hai molte domande, alcune pessime, lo dico
    You have many questions, some awful, I say it
    Me e te
    Me and you
    elementare, da voler andare via
    easy, to want to go away

    La mia vita mi fa perdere il sonno sempre
    My life always makes me lose sleep
    mi fa capire che è evidente
    it makes me understand that it's evident
    la differenza tra me e te
    the difference between me and you
    Poi mi chiedi come sto
    Then you ask me how I am
    e il tuo sorriso spegne i tormenti
    and your smile turns off torments
    e le domande a stare bene a stare male a torturarmi a chiedermi perché
    and the requests to feel good, to feel bad, to torture me, to ask me why

    E se la mia vita ogni tanto azzerasse
    And if my life sometimes resets
    l’inutilità di queste insicurezze
    the uselessness of these insecurities
    non te lo direi
    I won't tell you
    Ma se un bel giorno affacciandomi alla vita
    But if one fine day, while looking back at my life
    tutta la tristezza fosse già finita
    all of the sadness was already over
    io verrei da te
    I would go to you
    Poi mi chiedi come sto
    Then you ask me how I am
    e il tuo sorriso spegne i tormenti
    and your smile turns off torments
    e le domande a stare bene a stare male a torturarmi a chiedermi perché
    and the requests to feel good, to feel bad, to torture me, to ask me why
    La differenza tra me e te
    The difference between me and you
    tu come stai? bene, io come sto? boh
    how are you? fine, how am I? meh
    Me e te
    Me and you
    Uno sorride di com’è, l’altro piange cosa non è
    One smiles at how it is, the other mourns what is not
    e penso sia bellissimo
    And I think it's beautiful
    penso sia bellissimo
    I think it's beautiful
    Last edited by Kworb; 10-14-2011 at 12:53 PM.
     
  2. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Complimenti, è davvero un'ottima traduzione!
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  3. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Quote Originally Posted by Ligeia View Post
    Complimenti, è davvero un'ottima traduzione!
    Sono perfettamente d'accordo! Non ho già sentito questa canzone pero Tiziano è sempre bravissimo e la tua traduzione è bellissima! (beh, il mio italiano non è! )
     
  4. Kworb said:

    Default

    Tiny question:

    I was looking at other translations of this song and noticed that the bridge was often translated as

    "If my life could be restarted from time to time
    The uselessness of this insecurity
    I wouldn't tell you about it"

    Or something similar... But I was always under the impression that "l'inutilità di queste insicurezze" was the object of "azzerasse", meaning he would not tell the person if from time to time he was not bothered by his insecurities. Cause if he was only telling about "l'inutilità", wouldn't it be "non te la direi"?

    It's really minor, but this is my favorite song ever and I want to perfect my understanding of it