Tina Ivanovic :: Lepoto Moja

Thread: Tina Ivanovic :: Lepoto Moja

Tags: None
  1. xXalanaXx said:

    Default Tina Ivanovic :: Lepoto Moja

    Can anyone translate this tekst to english? Hvala puno

    U ponoc, u jedan
    u sedam još sam budna
    prošlost mi ne da mira
    idem do još jednog kluba
    Pijem vina što smo pili
    tražim mesta gde smo bili
    trašim razlog sto smo stali
    da smo vezu prokockali
    Refren:
    Lepoto moja u kom si gradu
    kojoj daješ lažnu nadu
    i našu ljubav što nema cenu
    stavljaš na procenu
    Lepoto moja šta mi radiš
    nekoj novoj srecu kvariš
    i moje srce što nema cenu
    daješ njoj na procenu
    U jedan, u sedam
    na javi samo sanjam
    ni pilule ne vrede
    ušuškaj me ti da spavam


    <33
     
  2. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    U ponoc, u jedan // At midnight, at 1
    u sedam još sam budna // At 7, I'm still awake
    prošlost mi ne da mira // The past won't give me any peace/rest
    idem do još jednog kluba // I go to still another club
    Pijem vina što smo pili // I drink the (same) wine that we used to drink
    tražim mesta gde smo bili // I look for the place where we used to be/go
    trašim razlog sto smo stali // I look for a reason why we stopped (being together)
    da smo vezu prokockali // (a reason why) we gambled away our relationship
    Refren:
    Lepoto moja u kom si gradu // My Beauty, in which city are you (now)?
    kojoj daješ lažnu nadu // To whom are you giving false hope?
    i našu ljubav što nema cenu // And our love, which has no price
    stavljaš na procenu // You put on an estimate
    Lepoto moja šta mi radiš // My Beauty, what are you doing to me?
    nekoj novoj srecu kvariš // You're ruining some new girl's happiness
    i moje srce što nema cenu // And my heart, which has no price
    daješ njoj na procenu // You're giving her on an estimate
    U jedan, u sedam // At one, at seven
    na javi samo sanjam // I only am dreaming in real
    ni pilule ne vrede // Not even pills work
    ušuškaj me ti da spavam // Tuck me down to make me sleep
     
  3. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Grrrrrr the one time I didn't check! I just saw bloo translated it better already, here it is: http://www.allthelyrics.com/forum/se...poto-moja.html