Ella es mi novia desde que me acuerdo
Amor del bueno desde que la vi
Yo ya tenía un espacio en mi cuaderno
Para pintar su nombre, presumí
She's been my girlfriend since I can remember
The good kind of love since I saw her
I'd already made room in my notebook
To write her name, I supposed
Me quiso cuando al borde de la meta
Llegué penúltimo en la maratón
Me quiere de insensible o de poeta
De genio, de ministro o de bufón
She loved me when at the finish line
I came in second in the marathon
She loves me as an insensitive person or as a poet
As a genius, as a minister or as a buffoon
Mi novia se me está poniendo vieja
Y le está costando un poco caminar
Tres veces sin venir y ella en bandeja
Le sirve otro café para su amor
My girlfriend is getting old on me
And it's getting harder for her to walk
Didn't come over three times and on a tray she
Serves her love another cup of coffee
Mi novia se me está poniendo vieja
Y yo que me empezaba a enamorar
Del peso de las cosas que aconseja
De su don universal de perdonar
My girlfriend is getting old on me
And I who was beginning to fall in love
Under the weight of her advice
And her universal gift for forgiving
Ella es mi novia y no anda con chantajes
Ni pone reglas de fidelidad
Me ha alcahueteado a cada personaje
Sin importarle la exclusividad
She's my girlfriend and she doesn't go around with threats
Nor does she lay down any rules of loyalty
She's indulged every single person with me
Regardless of how exclusive [the relationship]
Me quiere igual si voy de guerrillero
O gano el premio Nobel de la paz
Le da igual si voy de último o primero
Si estoy de conformista o de tenaz
She loves me the same if I were a warrior
Or if I win the Nobel peace prize
It's all the same to her if I'm last or first
If I am a conformist or tenacious
Mi novia siempre tiene un plato puesto
Por si algún día pienso regresar
Y preparó en el banco un presupuesto
Por si podría algún día necesitar
My girlfriend always sets a place [on the table]
In case I decide one day to return
And has set aside a budget in the bank
In case I should one day be in need
No importa que me aleje de mi novia
Si nunca hubo en sus labios un quizás
Y aunque la analogía es tan obvia
Sabrás que te hablo sólo a ti... Mamá
It doesn't matter if I'm apart from my girlfriend
Why, the word maybe was never on her lips
And although the analogy is so obvious
You know I'm talking only to you... Mother
Last edited by bedroomeyes; 11-04-2011 at 08:34 AM.
The secret to creativity is knowing how to hide your sources.
-Albert Einstein