English translation...."Anna Tatangelo"..."Ha mille ali l'amore"

Thread: English translation...."Anna Tatangelo"..."Ha mille ali l'amore"

Tags: None
  1. DR__ADEL's Avatar

    DR__ADEL said:

    Default English translation...."Anna Tatangelo"..."Ha mille ali l'amore"

    Ciao a tutti
    L'inter ha perso il derby d'italia :O....provero a fare qualcosa per dimenticare :O
    tradurre una canzone ?...perche non ...cominciamo
    ------------------------------------------------------------------------


    Ora lo so chi sei
    now, i know who u r
    cambia il mio pensiero
    my thoughts change
    t'aspetterò son qui stasera
    i'll wait u, i am here tonight
    scegli un'ora
    choose an hour
    mi libero d'immagini che pesano
    i'll free myself from the imaginations that lays on me "weighs me "
    mi libero di soluzioni stupide
    i'll free myself from the stupid solutions
    darò più senso a noi...
    i'll give more meaning to us

    Ha mille ali l'amore
    love has 1000 wings
    e quando si va giù
    and when it goes down
    sa ritornare a volare
    it knows how to go back flying
    stavolta ancora un po' più su
    this time, alittle more higher
    se ci sei ci sarò
    if u r here , here i will be

    Ti guiderò se vuoi
    i'll guide u if u want
    aldilà del cielo
    to the other side of the sky "she will kill him :P ? LOL "
    lavorerò di fantasia
    i'll work of fantasy
    meno cuore
    less heart..???
    scivola addosso il pensiero
    slides on the thoughts
    non è finita davvero
    it's really not ended
    ci siamo ancora e poi...
    we are still here and then

    Ha mille ali l'amore
    love has 1000 wings
    e appena si va giù
    and just when it goes down
    si può tornare a volare
    it can go back to fly
    più in alto
    higher

    La notte scenderà e ci accarezzerà
    the night falls and we caress
    portando giorni nuovi
    holding new days
    il vento soffierà
    the wind will blow
    e il male se ne andrà via con sè
    and the hurts "bad " will go away with it

    Ha mille ali l'amore
    love has 1000 wings
    domani arriverai
    tomorrow , u will arrive
    faccio planare il dolore
    i make the pain glide
    sarà più bello poi
    it'll be better then
    Tu non ti aspetterai che io t'aspetterò
    u won't expect that i'll wait u

    ==============================

    non so se e una bella traduzione
    ma voglio dire una cosa finalmente :O
    Nerazzurri , non fateci soffrire , ma va bene , VINCEREMO INSIEME
     
  2. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    mi libero d'immagini che pesano/ i'll free myself from images/thoughts that weigh on me (thoughts/memories she can't endure, hard to forget, that make her suffer)

    aldilà del cielo/ beyond the sky

    lavorerò di fantasia/ i'll let my imagination run free (or something similar, it's an idiomatic phrase)

    La notte scenderà e ci accarezzerà /the night will fall and will caress/cherish us
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  3. DR__ADEL's Avatar

    DR__ADEL said:

    Default

    grazie mille (F)
    meno cuore
    less heart..???
    scivola addosso il pensiero
    slides on the thoughts


    che cosa significa ?
     
  4. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Less heart/feelings (maybe "be slightly more indifferent),
    the thought glides into us (is slipping away from the mind, or is having no effect on her)

    Alas! I can't really find a proper meaning...above all "meno cuore", they seem to be two random words written there for who knows what reason!
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"