Neyse Album lyrics

Thread: Neyse Album lyrics

Tags: None
  1. ercmnt said:

    Default Neyse Album lyrics

    İ will try to add and finish all of their songs.
    And not only translating is hard, to find a meaning from the lyrics is so hard too.
    The sentences are cut and different ways of understandings may occur. So thats the way i understand it after some tries. İ will be very glad to see if anyone tries and lets us see the lyrics from a different angle.


    Aydınlık Clarity
    Minnet dans ve resmiyet aklın almadı elbet
    Bak yine var şiddet yerinde ve her sabah
    Övün çalış güven ceza yetmez ödüllerden
    Kral bile çıplak görülmez

    Gratitude, Dance, and formality were beyond your comprehension
    Surely look, there is again violence onsite
    And every morning Feel pride, work/try, trust Punishment is not enough
    Because of prizes/awards even the king doesn't seem naked

    Aydınlık esaretim bana kâfiyken
    Öksüz maziyken haksızmış aslında
    Hatrına gelmez cüret ve asalet bakiyken
    Aklım yarınken haksızmış aslında

    As my clear/bright captivity was (an) orphan (and)it was enough for me
    as well as it was unjust actually as it was bygone
    Daring/forwardness doesnt come to your mind and
    When nobility was there, when my mind was tomorrow, actually it was inequitable


    Beden mülk bu ihanet rehber olsun emret öğret
    Bir kurşun askerin elinde içim dışım
    Kopsun ibreti alem keza eksik ömürlerden
    Kesilmiş adalet yetişmez

    Body is a property, may this betrayal be a guide give an order/command, teach
    its in the possession/hands of a toy soldier
    May inside-outside (every part) of me draw apart, likewise serving as a lesson is absent in time of life
    The justice that was clipped from lives is late/not enough


    Aydınlık esaretim bana kâfiyken
    Öksüz maziyken haksızmış aslında
    Hatrına gelmez cüret ve asalet bakiyken
    Aklım yarınken haksızmış aslında

    As my clear/bright captivity was (an) orphan and it was enough for me
    as well as it was unjust actually as it was bygone
    Daring/forwardness dont come to your mind and
    When nobility was there, when my mind was tomorrow, actually it was inequitable

    Any corrections will be appreaciated and needed badly (:
    i hope it helps.
    Last edited by ercmnt; 11-27-2011 at 07:23 AM.
     
  2. ercmnt said:

    Default

    Kırık - Broken (offended)

    Her sefer bir ilk işte mucize dedikleri
    Aramak sormak ve nihayet kabullenmek evsizliği
    Aydınlıkken yol alsam, çıkarken her şeyi unutsam
    Savunmam kendimi tanıtmam
    Barışsam derdime karışsam
    İçinden son bir dilek tutan yıldız olsam derine dalsam
    Anla artık arayan içim
    Evim yol evim yok evim yalan

    Each time is the first time, here it is what they call a miracle
    To search/look up, to ask and to accept, to be rootless/homeless in the end
    İf i were (i wish) to cover some distance when there is daylight still, if i were (i wish) to forget about everything when i leave
    İ dont defend, i dont (introduce) make myself known
    i wish to make peace, i wish to blend with my sorrow
    i wish to be a star, having a last request in its heart and i wish to be immersed deeply
    My searching (in)side learn/know/accept it!
    My home is the road, İ have no home, my home is a lie


    Düsünemiyorum baş edemiyorum
    Bir tek ayna var
    O da seninki
    Hafızam beyaz
    Misafir olsam sonu masal kadar yumuşak olsa

    İ cant think, i cant cope with (this) situation
    There is only one mirror
    (and) it's yours
    My memory is white
    İ wish to be a guest (and) i wish the end to be as soft as a fairy tale


    Düsünemiyorum baş edemiyorum
    Bir tek ayna var
    O da seninki

    İ cant think, i cant cope with (this) situation
    There is only one mirror
    (and) it's yours


    Corrections are needed and will be appreciated
    İ hope it helps.
    Last edited by ercmnt; 11-28-2011 at 06:00 AM.
     
  3. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Thank you! You were right, these lyrics are not easy to understand. I'm impressed that you were willing to do this. And you did wonderfully. I mean it.
    I'll just do what I can, and only because you asked. Like I said, it's just very small things, not so important, meaning doesn't change.


    Aydınlık Clarity
    Minnet dans ve resmiyet aklın almadı elbet
    Bak yine var şiddet yerinde ve her sabah
    Övün çalış güven ceza yetmez ödüllerden
    Kral bile çıplak görülmez

    Gratitude, Dance, and officialism were beyond your comprehension Could we say "formality" also for resmiyet?
    Surely look, there is again violence onsite
    And every morning Feel pride, work/try, trust. Punishment is not enough
    Because of prizes/awards even the king doesn't seem naked

    Aydınlık esaretim bana kâfiyken
    Öksüz maziyken haksızmış aslında
    Hatrına gelmez cüret ve asalet bakiyken
    Aklım yarınken haksızmış aslında

    As my clear/bright captivity was (an) orphan (and)it was enough for me
    as well as it was unjust actually as it was bygone (This is a little hard for me to understand, does it seem clear to you in Turkish what it means?)
    Daring/forwardness doesn't come to your mind and
    When nobility was there, when my mind was tomorrow, actually it was inequitable (errmm, nothing, I had to look up inequitable )


    Beden mülk bu ihanet rehber olsun emret öğret
    Bir kurşun askerin elinde içim dışım
    Kopsun ibreti alem keza eksik ömürlerden
    Kesilmiş adalet yetişmez

    Body is property, may this betrayal be a guide, give an order/command, teach
    it's in the possession/hands of a toy soldier
    May inside-outside (every part) of me draw apart, likewise serving as a lesson is absent in time of life (I looked at this again and again in Turkish too and I can't make sense of it either way.)
    The justice that was clipped from lives is late/not enough ("from lives" seems a little hard to understand in English...could we say "the justice that was clipped from living..."?)


    Aydınlık esaretim bana kâfiyken
    Öksüz maziyken haksızmış aslında
    Hatrına gelmez cüret ve asalet bakiyken
    Aklım yarınken haksızmış aslında

    As my clear/bright captivity was (an) orphan and it was enough for me
    as well as it was unjust actually as it was bygone
    Daring/forwardness don't come to your mind and
    When nobility was there, when my mind was tomorrow, actually it was inequitable


    Kırık - Broken (offended)


    Her sefer bir ilk işte mucize dedikleri
    Aramak sormak ve nihayet kabullenmek evsizliği
    Aydınlıkken yol alsam, çıkarken her şeyi unutsam
    Savunmam kendimi tanıtmam
    Barışsam derdime karışsam
    İçinden son bir dilek tutan yıldız olsam derine dalsam
    Anla artık arayan içim
    Evim yol evim yok evim yalan

    Each time is the first time, here it is what they call a miracle
    To search/look up, to ask and to accept, to be rootless/homeless in the end
    İf i were (i wish) to cover some distance when there is daylight still, if i were (i wish) to forget about everything when i leave
    İ don't defend, i don't (introduce) make myself known
    i wish to make peace, i wish to blend with my sorrow
    i wish to be a star, having a last request in its/the/my heart and i wish to be immersed deeply
    (if it's the star that has a last request, I'd say it as "having a last request in its heart")
    My searching (in)side- learn/know/accept it!
    My home is the road, İ have no home, my home is a lie
    (very nice )

    Düsünemiyorum baş edemiyorum
    Bir tek ayna var
    O da seninki
    Hafızam beyaz
    Misafir olsam sonu masal kadar yumuşak olsa

    İ can't think, i can't cope with (this) situation
    There is only one mirror
    (and) it's yours
    My memory is white
    İ wish to be a guest (and) i wish the final to be as soft as a fairy tale
    (Just to me, I think "end" works better here for "sonu"- I wish the end to be as soft as a fairy tale)

    Düsünemiyorum baş edemiyorum
    Bir tek ayna var
    O da seninki

    İ can't think, i can't cope with (this) situation
    There is only one mirror
    (and) its yours





    Corrections were not needed badly. Not needed at all. Thank you so much.
    Last edited by partizanka; 11-26-2011 at 10:14 AM.
     
  4. ercmnt said:

    Default

    Aydınlık esaretim bana kâfiyken
    Öksüz maziyken haksızmış aslında

    As my clear/bright captivity was (an) orphan (and)it was enough for me
    as well as it was unjust actually as it was bygone (This is a little hard for me to understand, does it seem clear to you in Turkish what it means?)

    Aydınlık esaretim bana kâfiyken öksüz
    maziyken haksızmış aslında

    Ok what i get from Turkish of it:
    Aydınlık esaretim = my clear/bright captivity
    Bana kafiyken = when, it was enough for me (it was ok, not less not much)
    öksüz = orphan he calls the brigh captivity that was enough for him, an orphan
    Maziyken = when it was in the past
    haksızmış aslında = it was unjust actually


    Beden mülk bu ihanet rehber olsun emret öğret
    Bir kurşun askerin elinde içim dışım
    Kopsun ibreti alem keza eksik ömürlerden
    Kesilmiş adalet yetişmez

    Body is property, may this betrayal be a guide, give an order/command, teach
    it's in the possession/hands of a toy soldier
    May inside-outside (every part) of me draw apart, likewise serving as a lesson is absent in time of life (I looked at this again and again in Turkish too and I can't make sense of it either way.)
    The justice that was clipped from lives is late/not enough ("from lives" seems a little hard to understand in English...could we say "the justice that was clipped from living..."?)
    this was somewhere i had problems too. What i got is :
    Beden mülk. Body is a property
    Bu ihanet rehber olsun. let this betreyal be a guide
    Emret! Öğret! Give an order! teach!
    Bir kurşun askerin elinde İn the hands of a toy soldier...
    İçim dışım kopsun. let/may everypart of me draw apart .
    ibreti alem = this is a saying like "A lesson (mostly punishment) for the rest of the world to see and understand"
    Keza, eksik ömürlerden kesilmiş adelet yetişmez. likewise, the justice which was cut/taken from missing/few/notcompleted lives(?), is late. ( this part makes me sick, the justice, will be late because it was taken from some not completed lifes? ) grrrrrr.

    i am lost........
     
  5. ercmnt said:

    Default

    Hokkabaz - Conjurer/illusionist

    Kahrından çok yer gezdim ama // i travelled many places because of your grief (the grief you gave me), but...
    Düşündüm yalnız başına // i thought on my own
    Alışmak zor mu gelir yerine, sonra // is it so hard to get used to it (your absence), then..
    İçmek, gülmek, kim takar, alkış tutar // to drink, to laugh, who cares, who claps for (applaud)
    Senin gibi hokkabaza kalsa //
    Dünyanın çivisi çıkar, içim yanar // if it to be a conjurer like you (if it was a conjurer like you to make an act) the world would be in disorder/anarchy, it burns my heart
    Alemdeki o tek bilene sorsam // if i were to ask the only one that is to be cognizant of everything in the universe
    Sarsam, belki esneyip bağdaş kurar // if i cover/hug, maybe he will yawn/stretch and sit cross-legged

    Birkaç yıllık yorgunluk var ama // there is tiredness (because)of acouple of years but
    Aslında hepsi bir yana // put everything to a side
    Çamur ve çirkef bu düzene kalsa // if it to be mud and sewage what was left (for this world)
    Dünyanın çivisi çıkar, içim yanar. //. The world would be in disorder/anarchy, it burns my heartAlemdeki o tek bilene sorsam // if i ask to the only one that is to be cognizant of everything in the universe
    Sarsam, belki esneyip bağdaş kurar // if i cover/hug, maybe he will yawn/stretch and sit cross-legged
    Böylesi tantanayla olsa olsa bu meczup. //. With such an exagerated show, this crazy...
    Bir takar, iki takar, kibrit çakar. //. Will Take it serious once, (maybe) twice , then he lights a match

    Senin gibi hokkabaza kalsa //
    Dünyanın çivisi çıkar, içim yanar // if it to be a conjurer like you (if it was a conjurer like you to make an act) the world would be in disorder/anarchy, it burns my heart
    Alemdeki o tek bilene sorsam // if i were to ask the only one that is to be cognizant of everything in the universe
    Sarsam, belki esneyip bağdaş kurar // if i cover/hug, maybe he will yawn/stretch and sit cross-legged


    Corrections will be appreciated as always
    I hope it helps
    Last edited by ercmnt; 11-28-2011 at 05:49 AM.
     
  6. ercmnt said:

    Default

    Devran // Chance

    Görünmez yolun sonu // End of the road can not be seen
    Hevesler bir bir solar // Desires fades away one by one
    Sorulmaz o mühim soru // That important question can not be asked
    İzinde kimler söner, yanar // who burns, who fades after your trace (so many of them & i wish i could know)

    O yöne giden herkes perişan // Everyone going that way-direction is ruined
    Bakarsın döner devran bir zaman // Maybe the chance/luck changes at a time
    Üzülene katılamaz ki zaman // Time can not be added for the one in sadness or time dont agree with the sad one -this fits better i think-
    Bakarken döner devran ah aman // As you were watching the chance/luck changes ah aman

    İçimden geçen bir dolu hayaller ümitler // it's lots of dreams and hopes (that are) passing throug me/my mind
    Yetişmez ömürler zor olur // A life time is not enough, it is hard to be...
    peşinde son bir siren sesiyle // after you with a last sound of siren

    Geride kalan herkes perişan // everyone left behind is ruined
    Bakarsın döner devran bir zaman // Maybe the chance/luck changes at a timeÜzülene katılamaz ki zaman // time dont agree with the sad one
    Bakarken döner devran ah aman // As you were watching the chance/luck changes ah aman


    Corrections will be appreciated
    İ hope it helps.
    *
     
  7. ercmnt said:

    Default

    Neyin var - What do you have? -also we use it as how are you-

    Evinden bahset bana // Tell me about your home
    Doğuyu anlat bana // Tell me (about) the east
    Görecek güzel günler var daha // There are beautiful days to see yet
    Biraz güneş yeter canıma // Some sun will be enough for my soul
    Gün ağarsa da vursam kıyıya // i wish the dawn to come and i crash on the shore
    Varamazsın özlem boşuna // You can't reach, this longing is for nothing
    Yapamazsın bir hiçsin orada // You cant do (there), you are nothing (in/at) there
    Kaçamazsın bu sesten uzağa // You can't escape far from that sound/voice

    Neyin var, neyin var // What do you have, what do you have
    Kaybedecek neyin var // What do you have to loose?
    Sesinden başka neyin var // What do you have else then your voice
    Söyle neyin var neyin var. // Tell (me) what do you have

    Sesin mi kısıldı neyin var // Did you lose your voice? how are you? - what do you have
    Sesinden başka neyin var // What do you have else then your voice

    Güneyi anlat bana // Tell me about the south
    Biraz muhabbet yeter canıma // A little bit of friendly conversation is enough for my soul
    Gün ağarsa da vursam kıyıya // i wish the dawn to come and that i crash on the shore
    Varamazsın özlem boşuna // You can't reach, this longing is for nothing
    Yapamazsın bir hiçsin orada // You cant do (there), you are nothing (in/at) there
    Kaçamazsın bu sesten uzağa // You can't escape far from that sound/voice


    Neyin var, neyin var // What do you have, what do you have
    Kaybedecek neyin var // What do you have to lose?
    Sesinden başka neyin var // What else do you have besides your voice
    Söyle neyin var neyin var. // Tell (me) what do you have

    Sesin mi kısıldı neyin var // Did you lose your voice? how are you? - what do you have
    Neyin var // What do you have

    Hatırlatıyorlar // They remind me

    Kendi başına // On one's own
    Derler herkes kendi başına // They say, everyone is on his own
    Derler herkes kendi başına // They say, everyone is on his own
    Derler herkes kendi başına // They say, everyone is on his own

    Sözüm var // İ have (a) word
    Söyleyecek // To tell
    Sözüm var // İ have (a) word
    Söyleyecek // To tell
    Sözüm var // İ have (a) word
    Sözüm var // İ have (a) word
    Söyleyecek // To tell
    Bir söz sadece // (it's) Only one word


    Corrections will be appreciated
    İ hope it helps
    **
    Last edited by ercmnt; 11-29-2011 at 09:38 AM.
     
  8. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    =) Hvala puno! Another great one from you. Again just very small things.

    Neyin var
    Doğuyu anlat bana // Tell me (about) the east

    Gün ağarsa da vursam kıyıya // i wish the dawn to come and i hit/wreck on the shore This is fine, just sounds slightly better to me in English if it says "I wish the dawn to come and that I crash on the shore" " or "and that I hit the shore" (no "on" if we say "hit")

    Kaybedecek neyin var // What do you have to lose?
    Sesinden başka neyin var // What do you have else then your voice What else do you have besides your voice? or What do you have other than your voice? (then= talking about time, than= for comparing)

    Güneyi anlat bana // Tell me about the south
     
  9. Kalomira's Avatar

    Kalomira said:

    Default

    Ercü, zahmet olmazsa Siyah şarkısını çevirir misin. Bittim bu şarkıya, tekrar tekrar dinliyorum.
    Şimdiden çok teşekkür ederim


    Neyse – Siyah

    Yerim yokmuş bu bahar
    Dilim eksik, omuzlarım dar
    Bugün olmadı, bayram gelsin yarın, yarın
    O sabaha dek yazgım gözümle dünya

    İsyan olmuş, deprem olmuş
    Yuvam, sevenim, annem siyah almış (dilsiz sırdaş), melek olmuş, sağır
    Mahrum her sözüm çığlık, feryat, figan olmuş
    Gül canım kızım, siyah halinden sorumlu var

    Uçurtmam şahit
    Yaram, farkım, yarım adım
    Unutmam
    Niyetin güzel imiş inatla
    Yetersizliğim, gözünmez kızımsın aslında
    Herkes kendi türküsünü söyler bu şehirde sadece kendi acısına ağlar
     
  10. ercmnt said:

    Default

    Keşke bu şarkıyı bende anlayabilseydim ama söz elimden geleni yapacağım