MUAZZEZ ERSOY:AGLADIM pleeeeeeeeeeeeeeeeeeease !!!!!

Thread: MUAZZEZ ERSOY:AGLADIM pleeeeeeeeeeeeeeeeeeease !!!!!

Tags: None
  1. ziamus said:

    Post MUAZZEZ ERSOY:AGLADIM pleeeeeeeeeeeeeeeeeeease !!!!!

    Can someone translate this song for me please:
    MUAZZEZ ERSOY:AGLADIM

    Dün gece uzun uzun
    Seni andım ağladım
    Sonu yok yolumuzun ona yandım
    Ona yandım ağladım
    Sonu yok yolumuzun sana yandım
    Bize yandım ağladım
    Kim bilir acımızı
    Bu yasak aşkımızı
    O eski şarkımızı
    Sana çaldım
    Bize çaldım ağladım
    Dolaştım sokaklarda
    Ağaran şafaklarda
    Seni senden uzakta sardım
    Sardım sardım ağladım
    Sana yandım yandım yandım ağladım
    İmrendim sevenlere
    Sarılıp gidenlere
    El ele gezenlere baktım
    Baktım baktım ağladım
    Kim bilir acımızı
    Bu yasak aşkımızı
    O eski şarkımızı
    Sana çaldım
    Bize çaldım ağladım
    Dolaştım sokaklarda
    Ağaran şafaklarda
    Seni senden uzakta sardım
    Sardım sardım ağladım
    Sana yandım yandım yandım ağladım
     
  2. elfborn's Avatar

    elfborn said:

    Default

    Here it is. I translated it so as to give the closest literal tranlation, regardless of rhyme. You can get the meaning of each Turkish word in the English version.

    MUAZZEZ ERSOY - I CRIED

    Dün gece uzun uzun/ Yesterday at night for a long time
    Seni andım ağladım/ I memorized you and cried
    Sonu yok yolumuzun ona yandım/ There's no end for our way, I mourned (burnt)
    Ona yandım ağladım/ I mourned (burnt) for it and cried
    Sonu yok yolumuzun sana yandım/ There's no end for our way, I mourned (burnt) for you
    Bize yandım ağladım/ I mourned (burnt) for us and cried
    Kim bilir acımızı/ Who knows our pain
    Bu yasak aşkımızı/ Who knows this forbidden love of ours
    O eski şarkımızı/ Who knows the old song of ours
    Sana çaldım/ I played it for you
    Bize çaldım ağladım/ I played it for us and cried
    Dolaştım sokaklarda/ I wandered in the streets
    Ağaran şafaklarda/ Wandered under the rising sun (at dawn)
    Seni senden uzakta sardım/ I hugged you far away from you
    Sardım sardım ağladım/ I hugged you, hugged you and cried
    Sana yandım yandım yandım ağladım/ I mourned (burnt) for you, mourned (burnt) for you and cried
    İmrendim sevenlere/ I envied the lovers
    Sarılıp gidenlere/ Envied the passers-by who were hugging
    El ele gezenlere baktım/ I looked at the ones walking hand in hand
    Baktım baktım ağladım/ I looked at them, looked at and cried
    Kim bilir acımızı/ Who knows our pain
    Bu yasak aşkımızı/ Who knows this forbidden love of ours
    O eski şarkımızı/ Who knows that old song of ours
    Sana çaldım/ I played it for you
    Bize çaldım ağladım/ I played it for us and cried
    Dolaştım sokaklarda/ I wandered in the streets
    Ağaran şafaklarda/ Wandered under the rising sun (at dawn)
    Seni senden uzakta sardım/ I hugged you far away from you
    Sardım sardım ağladım/ I hugged you, hugged you and cried
    Sana yandım yandım yandım ağladım/ I mourned (burnt) for you, mourned (burnt) for you and cried
    Last edited by elfborn; 11-30-2011 at 08:29 AM.
     
  3. ziamus said:

    Default

    thank you very much, çoooooooooook tesekkur ederim :-)
     
  4. elfborn's Avatar

    elfborn said:

    Default

    you're welcome! rica ederim