Hi, this is my first attempt to translate a song. Would you please correct it and help me with a line I couldn't understand?
The song is here: http://www.youtube.com/watch?v=ROxgU9BmQgg
韩红 - 那个冬季
深冬的夜晚里 - in a night of deep winter
一个人望着天 - someone is looking into the sky
难过的自语自言 - talking to oneself one's words with difficulty
深深的叹息中 - in a very deep sigh
听不到往昔的一丝缠绵 - can't hear in the former days' touching (emotions)
早知道会又现这样的局面 - but (he/she) knew earlier that such a situation would appear
不如不见 守着回忆 维持着想念 - ?
深冬的夜晚里 - in a night of deep winter
一个人望着天好好想想从前 - someone is looking into the sky, thinking very much about the past
被困在自己的爱情城堡里 - surrounded by (his/her) own castle of love
其实很无言 - actually without words
谁能够告诉我 - who can let me know
谁能来解释我 - who can analyze me
此时的期待 - right now looking forward
没有将来也没有现在 - having no future and no present
窗外又飘起了雪 - outside the window snow again starts to float in the air
你说过雪花像你 - you've said snow is like you
如今的雪花已片片落地 - now the snow falls down to the ground piece by piece
而你却离我而去 - but you've left me
心依旧人依旧冬依旧歌依旧 - heart is as before, person is as before, winter is as before, song is as before
你踪影不见 - there's no trace of you
你随风散去 - you've scattered following the wind