Hi, you all.
Anyone can tell me the meaning of this arabic poem, please :
http://www.youtube.com/watch?feature...&v=LBQdr24oQOI
I wish I can have also the transliteration of the lyrics with translation.
Hi, you all.
Anyone can tell me the meaning of this arabic poem, please :
http://www.youtube.com/watch?feature...&v=LBQdr24oQOI
I wish I can have also the transliteration of the lyrics with translation.
Hamad al-Braidi is from Qatar. I found a YouTube video with the full text of the Qasida.
قصيدة الذنب في وصل حبك / الشاعر حمد البريدي
[Xf9RdnVy6ro]http://www.youtube.com/watch?v=Xf9RdnVy6ro[/video]
I'll give it a try, although someone like Gole will probably need to correct it.
قصيدة: الذنب في وصل حبك
qaSiida : adh-dhanba fii waSil Hibbik
Poem: The sin in the connection to your love
الشاعر: حمد البريدي المري
ash-shaa3ir: Hamad al-Braidii al-marii
Poet: Hamad al-Braidii al-marii
الذنـب فـي وصـل حبـك .. ذنـب غـيـر الـذنـوب
adh-dhanba fii waSil Hibbik..dhanb ghayr adh-dhunuub
The sin is in the connection to your love. A sin - only sins.
يـا أحلـى ذنــوب الحـيـاه .. الـلـي بـنـا مذنـبـه !!
ya aHla dhunuub al-Hayaat .. illy bina madhnaba
O most beautiful sins of life...the guilty one is with us.
يا نور شمس الغلا .. لا تغيب شيـن الغـروب
ya nuur shams al-ghalaa...la tgheeb sheen al-ghuruub
O light of the precious sun...the [letter] sheen [ش or sh] of the sunset isn't absent.
سـنــا جـبـيـنـك .. تـعـبــت آحـايـلــه .. وارقــبــه !!
sana jbeenak .. ta3abt aaHaayla wargabha
______ I got tired of its beauties ... and its neck [?]
تعال واشرب هوى الانفاس .. من كـل صـوب
ta3aala ushrub hawa l-anfaas .. min killa Soob
Come drink the love of souls ... from every direction
وعطني هوى انفاسك المجنون .. ابغى اشربـه
wa 3aTnee hawa anfaasik al-majnoon .. abgh ashrubha
And give me the souls' crazy love .. I want to drink it.
ابيـك !! وابغـى احتـرق بـك واحتـرق ليـن اذوب
abeek! abgh aHtirig bik waHtirig laina adhuub
My father! And I want to burn with you and I burn and I melt
واللي من الشوق فـي صـدرك لصـدري جبـه !!
woilly min ash-shoog fii Sadrik l-Sadry jibah
and it's from the desire in your breast to my breast - bring it!
سـكــت واخـفـيــت حــبــك يــــا الــصــدوق الــكــذوب
saket wa akhfayt Hibbik aS-Saduug al-kudhuub
You fell silent and hid your love, you trustworthy liar.
ودســيــت دمــــع اشـتـيـاقـي قــبـــل مـــــا اسـكــبــه !!
wa dsayt dam3 ishtiyagi gabil ma askubah
The tear of longing fell before I poured it.
تـقـول تكـفـى لـحــد يـــدري .. وأنـــا بـــك يـــا دوب
tgool takfa l-Hadd yidry wana bik ya doob
You say it's enough for someone to know .. And I'm with you, oh melting one
امـــوت مـــن كلـمـتـك .. والــمــوت يــــا مـقـربــه !!
amoot min kilmatik al-moat ya magrubah
I'm dying from your words .. and Death, you're the one who's approaching.
ذبـحـتــنــي بـالـسـجـايــا الــبــيـــض وأطـــهــــر دروب
dhabaHtini bis-sajaya l-beeD waDHhara droob
You slit my throat with your good characteristics/disposition it showed me paths [to take]
مــــا فــيــك عــــذروب لــجــل آجــيــك وآعــذربــه !!
ma feek 3adhruub lijal aadheek wa 3adhrubah
there's no __________ inside you ______ came to me and ________
حـبـي لشخـصـك لـضـى ويـشـب شـوقــي شـبــوب
Hibby l-shakhSak l-Da way-shubb shoogi shubuub
والـغـيــره تــحــط ضـلـعــان الــغــرام .. احـطـبــه !!
wal-gheera tHuTT Dal3aan al-gharaam aHTubah
And the jealous one put two out the two ribs of love and lost it.
لا يــــــا مـــمـــات الـمـشــاعــر وانــكــســار الــقــلـــوب
la ya mimaat al-mashaa3ir wa inkisaar al-gluub
No, O you who is dying from feelings and broken hearts
مــا هــوب انــا الـلـي تـحـسـب ان الـحــزن عـذبــه
ma huub ana lly tHasb ann al-Huzn adhdhabah
_____ I'm the one you judged to be being tortured from sadness
الله خلقـنـي كــذااا .. شـاعـر وحكـيـي مـحـسـوب
Allah khaligni kidha .. shaa3ir wa Hakiyy maHsuub
God made me like this .. a poet and a calculating speaker
وقـلـبـي مـعــا الـوقــت مـــا بـيـنــي وبـيـنــه شــبــه !!
wgalbi ma3a al-wagt ma bayni wu baynaha shubha
and my heart is with the time that isn't between me and the close-but-no-cigar
وإن كـانــي حـزنــي مـــلا وجـهــي بـغـيــه شــحــوب
wa in kaany Huzny mala wijhy bgheeh shuHuub
and if my sadness were to fill my face, it would want __________
فـيـســامــح الله مــــــن جـــروحـــي غـــــــدت بـســبــبــه
fyasaamH aLLah min juruuhy ghaddt bisbibah
For God permits me to be wounded and it becomes the cause of it.
شـاعــرك يـــا ملـهـمـي صـــب الاحـاسـيـس كـــوب
shaa3irik ya milhumy Subb al-aHaasees kuub
Your poet, O brilliant one, is pouring his feelings into a cup.
ونــــمــــى بـــحـــبـــك مـــشـــاعـــر تــنــتــظـــر مـــوهـــبـــه
wnima bHibbik mashaa3ir tantaDHr mawhibeh
and his love for you grew while waiting for your gift
اعجـبـتـنـي واشــربــك الاعــجــاب فـيـنــي شــــروب
a3jibtny washrubak al-i3jaab feeniya shuruub
It pleases me and I drink you while taking pleasure in the drinking
مـــعــــا انـــــــه يـــقــــول مـــحــــدن فـالــبــشــر يـعــجــبــه
ma3a nnahe yguul maHden fel-bishar ya3jibah
However, _______ says for humanity is what pleases him.
طــفــولــتـــك والــــبـــــراءه يــــــــــا الـــــغـــــزال الـــلـــعــــوب
Tufuulatak wa baraa2a yal-ghazaal al-lu3uub
Your childhood and innocence, O object of my love, is a game
تــــلــــت مــعــالــيــق ذوقــــــــي واقــــــــدرت تــنــهــبــه !!
talit ma3aaleeg dhoogy wigdarat tanhubah
Three hung people - my taste was able to plunder it [?]
وكـلامــك الـمــوت يـشـمـل بــــي ويـجـنــب جــنــوب
wu klaamak al-mowt yishmal biyya wu yijniba junuub
And your words are the death that smells me and comes to my side.
وافـــــــز لا مـــــــن حــكــيـــت الــســالــفــه وانــتـــبـــه !!
wafizz la' min Hakayt as-saalfaha wentubah
and provokes - not from __________ and watch out!
كـنـي عـلــى رجـــم شـــوق وكـــل ضـحـكـه هـبــوب
kinny 3ala rijm shoog wkillu DaHkiha haboob
I was on a diet of love and everyone laughed at the storm
وسـوالــف الـبــرد .. فــــي حــضــن الــدفــا تـسـكـبـه
waswaalif al-berd fi HuDn al-dfaa taskubah
___ the cold in the warm embrace ________
يا صاحبي .. لا بغيت الوصل دجت الدروب
ya Saahiby la baghayt al-waSal dajjt ad-droob
My friend, I don't want the connection that made the roads noisy.
ابـوصـلـك لـــو عــلــى لـقـيــاك .. قــطــع رقــبــه !!
abowSalik lao 3ala l-gaik .. gaTa3a rgubah
Your compass, if it meets you, will cut its throat.
مــا دامــي اذنـبـت حـبـك ( جعلـنـي مــا اتـــوب )
ma daamy dhanbt Hibbik ja3alny ma atoob
I'm still committing the sin of your love and it pains me that I don't repent.
يـا احلـى ذنــوب الحـيـاه .. الـلـي بـنـا مذنـبـه !!
ya aHla dhunuub al-Hayaat .. illy bina madhnaba
O most beautiful sins of life...the guilty one is with us.
Last edited by Ulysses.Rap; 12-19-2011 at 01:47 AM.
http://revolutionaryarabrap.blogspot.com/
http://revolutionaryarabraptheindex.blogspot.com/
https://twitter.com/ArabRevRap
Thank you so much Ulysses but I can't understand the meaning of your translation? I liked it because of the instrumental, it sounds like turkish songs.
Last edited by 3Aloosh; 12-19-2011 at 05:12 PM.
abeek= I want you
i loved loved LOVED this.. thanks for sharing..
Im sooo sorry,, just looking at older post and came across this.. sorry for the very late replyyyy =(
Emm, sweety I just HAD to ask, where did you get your translation from =P ?
قصيدة: الذنب في وصل حبك
8a9edat: El thanb fi wa9l 7ubik
Poem: The sin in loving you
الشاعر: حمد البريدي المري
Al sha3er: 7amad Al-Braidii Al-Marri
Poet: Hamad al-Braidii al-marii
--------------------------------------------------------------------------------
الذنـب فـي وصـل حبـك .. ذنـب غـيـر الـذنـوب
elthanb fi wa9l 7ubik… thanb ‘3air elthinoob
The sin in loving you… is a sin like no other
يـا أحلـى ذنــوب الحـيـاه .. الـلـي بـنـا مذنـبـه !!
ya a7la thnoob el7aya… eli bina mithnbeh
O most beautiful sins of life... [life] which is sinful by us
يا نور شمس الغلا .. لا تغيب شيـن الغـروب
ya noor shams el’3ala… la t’3eeb shayn el’3roob
O light of the sun of preciousness.. don’t set, oh how bad the sun set is!!
سـنــا جـبـيـنـك .. تـعـبــت آحـايـلــه .. وارقــبــه !!
sana jbeenik.. ti3abt a7aylah.. o ar8bah
your forhead glowed (meaning your face lit up)… I have grown tired of trying to give and take with it… and just waiting for it
تعال واشرب هوى الانفاس .. من كـل صـوب
ta3al o ishrab hawa el2anfas.. min kil 9oob
Come drink the love of souls... from every direction
وعطني هوى انفاسك المجنون .. ابغى اشربـه
o 3a6ni hawa anfasik elmajnoon… ab’3a ashrbah
And give me the soul of your crazy love .. I want to drink it
ابيـك !! وابغـى احتـرق بـك واحتـرق ليـن اذوب
abeek! O ab’3a a7tirig bik o a7tirig lain athoob
I want you! And I want to burn within you, I want to burn till I melt
واللي من الشوق فـي صـدرك لصـدري جبـه !!
wili min elshof fi 9adrik l9adri jibh
And what’s within you from desire, bring it inside of me!
سـكــت واخـفـيــت حــبــك يــــا الــصــدوق الــكــذوب
sikat, o a5fait 7ubik el9dog, elkthob
I kept quiet, and I hid my honest love towards you, all lies
ودســيــت دمــــع اشـتـيـاقـي قــبـــل مـــــا اسـكــبــه !!
o dasait dam3 ishtiyagi gabil ma askibeh
And I pushed in the tears of my longing before I shed them
تـقـول تكـفـى لـحــد يـــدري .. وأنـــا بـــك يـــا دوب
tgool tkfa la7ad yadri.. o ana bik ya dob
You say “please, don’t let anyone know”… and with you, I barely [stay alive]
امـــوت مـــن كلـمـتـك .. والــمــوت يــــا مـقـربــه !!
amoot min kilmitik.. wilmot ya mgrbeh
I'm dying from your words .. and oh how my death is near
ذبـحـتــنــي بـالـسـجـايــا الــبــيـــض وأطـــهــــر دروب
thiba7tni bilsajaya elbee’6 o a6har gloob
You killed me with your white (innocent) characteristics, and the most pure path
مــــا فــيــك عــــذروب لــجــل آجــيــك وآعــذربــه !!
ma feek 3ithroob lajil aajeek o a3athribeh
You have no bad characteristic so I can come and hold it against you
حـبـي لشخـصـك لـضـى ويـشـب شـوقــي شـبــوب
7oby fi sha59ik l’6a, o yshib shogi shboob
My love to you is like fire without smoke… and my yearning is burning like a million fires
والـغـيــره تــحــط ضـلـعــان الــغــرام .. احـطـبــه !!
wil’3eera t7i6 ‘6l3an el’3ram.. i76iba
And jelousy puts the ribs of love.. like a piece of wood [in the fire]
لا يــــــا مـــمـــات الـمـشــاعــر وانــكــســار الــقــلـــوب
la ya mamat elmasha3er winkisar elgloob
No, O the dying of feelings and you heart breaks (talking to “dying of feelings” and “heart breaks” as if they are people)
مــا هــوب انــا الـلـي تـحـسـب ان الـحــزن عـذبــه
ma ho ana eli t7asib in el7izin 3athibah
Don’t think that I’m a person who is tortured by sadness
الله خلقـنـي كــذااا .. شـاعـر وحكـيـي مـحـسـوب
Allah 5ilagni kitha.. sha3er o 7akyi m7soob
God created me like this.. a poet, and my words are accounted for
وقـلـبـي مـعــا الـوقــت مـــا بـيـنــي وبـيـنــه شــبــه !!
o galbi ma3a elwakt ma baini o bainah shibah
And with time, my heart and I have our similarities
وإن كـانــي حـزنــي مـــلا وجـهــي بـغـيــه شــحــوب
o in kan 7izni mala wajhi b’3yah sh7oob
And if my sadness filled my face and it turned pale
فـيـســامــح الله مــــــن جـــروحـــي غـــــــدت بـســبــبــه
fa ysame7 Allah min jro7i ‘3idat bsbibeh
May God forgive he who is the reason behind my wounds
شـاعــرك يـــا ملـهـمـي صـــب الاحـاسـيـس كـــوب
shaa3irik ya milhimy 9ab el2a7asees kob
Your poet, O my muse, has poured out his feelings as if filling a cup
ونــــمــــى بـــحـــبـــك مـــشـــاعـــر تــنــتــظـــر مـــوهـــبـــه
o nama b7ubik masha3er tinti’6ir mawhibeh
And with your love, grew out feelings who were just waiting for a talent (meaning that they were waiting for someone with talent to come and pour them/ say them out loud)
اعجـبـتـنـي واشــربــك الاعــجــاب فـيـنــي شــــروب
a3jibtny washrubak il i3jab feeni shroob
you liked me [I pleased you], and I fed you my feelings as if they were a drink
مـــعــــا انـــــــه يـــقــــول مـــحــــدن فـالــبــشــر يـعــجــبــه
ma3 enah ygool ma7din filbishar ya3jibeh
Though he says that amongst all people no person can please him
طــفــولــتـــك والــــبـــــراءه يــــــــــا الـــــغـــــزال الـــلـــعــــوب
6foltik wilbara2a ya ‘3azal el l3oob
Your childhood and innocence, O playful doe (female dear)
تــــلــــت مــعــالــيــق ذوقــــــــي واقــــــــدرت تــنــهــبــه !!
talat ma3aleeg thogi o igdirat tinhibeh
Pulled the hangers of taste in things, and was able to alert it
وكـلامــك الـمــوت يـشـمـل بــــي ويـجـنــب جــنــوب
o kalamik elmot, yishmil bi o yijnib jnoob
And your words which kill me, carry me north and south
وافـــــــز لا مـــــــن حــكــيـــت الــســالــفــه وانــتـــبـــه !!
o afiz la min 7ekait elsalfeh o antibih
And I jump up when you speak of something, and I focus
كـنـي عـلــى رجـــم شـــوق وكـــل ضـحـكـه هـبــوب
kanni 3ala rajm shog o kil ‘6a7ka hboob
As if im yearning for you to speak out, and every laugh is like wind passing by
وسـوالــف الـبــرد .. فــــي حــضــن الــدفــا تـسـكـبـه
o suwalif elbard, fi 7a’6n eldifa taskibeh
And the talks of coldness, you pour out in the embrace of warmth
يا صاحبي .. لا بغيت الوصل دجت الدروب
ya 9a7ebi la b’3ait elwa9el dajat eldroob
My friend, if I wanted to get to you, I would fight the paths
ابـوصـلـك لـــو عــلــى لـقـيــاك .. قــطــع رقــبــه !!
abaw9ilik lo 3ala lgyak ga63 rgebah
I would reach you, even if meeting you meant a throat has to be cut {meaning even if there is death in the process, I will still do it}
مــا دامــي اذنـبـت حـبـك جعلـنـي مــا اتـــوب
ma daamy athnabt 7ibik ya ja3alny ma atoob
for as long as I have committed the sin of loving you, may I never repent
يـا احلـى ذنــوب الحـيـاه .. الـلـي بـنـا مذنـبـه !!
ya a7la thnoob el7aya.. eli bina mithnibeh
O most beautiful sins of life... [life] which is sinful by us
The translation came from me! :'(
http://revolutionaryarabrap.blogspot.com/
http://revolutionaryarabraptheindex.blogspot.com/
https://twitter.com/ArabRevRap