El Bicho/Estopa - Spanish to Greek or English translations.

Thread: El Bicho/Estopa - Spanish to Greek or English translations.

Tags: None
  1. Alchemist said:

    Default El Bicho/Estopa - Spanish to Greek or English translations.

    Good evening everybody.:P

    I am a huge fan of El Bicho and Estopa.They are both bands from Spain as you may know, and even though i found english translations of some songs in here and by browsing google, i'd like to ask for some more


    El bicho - Pa ti

    Me desperte
    y antes que saliera el dia
    y antes que la luz viniera
    noche en vela de alegria.

    Si pienso en ti
    que yo puedo seguir pensando
    si te pierdes yo me pierdo
    y entre tanto y tanto.

    Mira si tengo pa' ti
    que mira si tengo pa' tanto
    que hasta el viento me suspira
    y es que el aire se ha calmao.

    Mira si tengo pa' ti
    que mira si tengo pa' tanto
    que hasta el viento me suspira
    y es que el aire.

    Si no me conoces
    que tienen las cosas
    que tienen sentio
    nadie los toque.

    Dime que sentio tiene
    que me entiendas sin oirme
    y hasta la viene la noche.

    Que mi nina tiene guasa
    tiene guasa
    y tiee leiele leile lerele lereleile

    Mira si tengo pa' ti
    que mira si tengo pa' tanto
    que hasta el viento me suspira
    y es que el aire se ha calmao (BIS).
    Last edited by Alchemist; 12-19-2011 at 10:12 AM.
     
  2. Alchemist said:

    Default

    Nobody?

    And i was hoping i could get some more translations.
     
  3. SoyPoliglota's Avatar

    SoyPoliglota said:

    Default

    I was planing to translate this since I like Estopa and El Bicho too! I forgot.. So here you go.. Better late than never!

    Me desperte
    y antes que saliera el dia
    y antes que la luz viniera
    noche en vela de alegria.

    I woke up
    And before the day came
    And before the light got in
    A sleepless joyful night


    Si pienso en ti
    yo puedo seguir pensando
    si te pierdes yo me pierdo
    y entre tanto y llanto.

    If I think about you
    I can keep thinking
    If you get lost I get lost
    Between all that crying


    Mira si tengo pa' ti
    que mira si tengo pa' tanto
    que hasta el viento me suspira
    y es que el aire se ha calmao.

    See if I've got for you
    See if I've got enough
    And even the wind whispers to me
    And the air has calmed down


    Mira si tengo pa' ti
    que mira si tengo pa' tanto
    que hasta el viento me suspira
    y es que el aire.

    See if I've got for you
    See if I've got enough
    And even the wind whispers to me
    And it's just that the air...


    Si no me conoces
    que tienen las cosas que tienen sentio
    nadie los toque.

    If you don't know me
    Tell me what sense do they have?
    The things that mean if no one touches them.


    Dime que sentio tiene
    que me entiendas sin oirme
    y hasta la noche.

    Tell me what sense does it make
    That you understand me without hearing me
    And until the night..


    Que mi niņa tiene guasa
    tiene guasa
    y tiee leiele leile lerele lereleile

    My girl is funny, she's funny
    and she's got lereleile***



    Mira si tengo pa' ti
    que mira si tengo pa' tanto
    que hasta el viento me suspira
    y es que el aire se ha calmao (BIS).

    See if I've got for you
    See if I've got enough
    And even the wind whispers to me
    And the air has calmed down


    *** I don't know how to traduce leile, lerele, lereleile.. That's kind of a exclamation used in Spain, not quite sure but I think they use it when there's a party, or something like that..It's like saying 'yuhuu' or something like that.. So the expression 'tiene lerelile' might be that she enjoys going out or something like that, sorry I really don't know