Djordje Balašević - Uspavanka za dečaka

Thread: Djordje Balašević - Uspavanka za dečaka

Tags: None
  1. Ralukutza4's Avatar

    Ralukutza4 said:

    Default Djordje Balašević - Uspavanka za dečaka

    I searched the translation of this song but couldn't find. I study hrvatski at University and since I found this song [like 3 days],I am obsessed with it.
    It would be a great help for me if someone could translate it. Thank you in advance.

    http://www.youtube.com/watch?v=9gKmDtRPEb0

    Pričaće ti jednom možda, kako sam ja bio... Štošta...
    Pile moje... Pače moje malo...
    Mudrovaće, Badavani... Kad me nema da se branim...
    Da sam blizu... Ne bi im se dalo...

    Pričaće ti o plovidbi... Ti što nisu sidro digli...
    Šta sam za njih neg' ukleta šajka?
    Tvrdiće, sa zlobnim sjajem... Da sam drhtao pred zmajem...
    Gledali su oni... Iz prikrajka...

    Al' ti slutiš otkud bore... Trunje se u oku diglo...
    Olujno je tamo gore... Gde nas nije puno stiglo...
    Znam da sanjaš more sveća... I korake po tom doku...
    Ti si tamo bio... U mom oku...

    Pričaće ti, kojekakvi... Zloba se ko rubin cakli...
    Kako odjek mog osmeha ječi...
    Kleće se u pretpostavke... Kljuckajući, kao čavke...
    Moje loše prepričane reči...

    Brojao sam ljude s krsta... Pravila i izuzetke...
    Posvud promačena vrsta... Samo retki nađu retke...
    Znam da sanjaš vaskrsenje... Jednu siluetu plahu...
    Ti si tamo bio... U mom dahu...

    Pričaće ti jednom svašta... Boljima se teško prašta...
    Pile moje... Pače moje malo...
    Silni miševi u boci... Javiće se ko svedoci...
    Pustolovnog traganja za Gralom...

    Ne znam više, bože prosti... Dal da strepim... Il da stremim...
    Da to breme posebnosti... I na tebe nakalemim?
    Ako nije kasno već?

    Znam da sanjaš rimovanja... Krike... I tišinu nemu...
    Ti si bio svugde u mom svemu...
    Pile moje... Pače moje malo...
    Lavče moje...
     
  2. djoxy said:

    Default

    A lullaby for a boy

    Maybe they will say once, that i was...this and that (refering to bad thing about him)
    My little chicken my little duck ( this is literal translation, more loosely would be my sweetheart my little bunny )
    Everyone will be wise, when i'm not there to defend myself,
    if i was there, they wouldn't stand a chance.

    You will hear about sailing...from those who never set a sail!
    For them i am just a damn man with a hat? ( a crazy man or a even a bad man)
    They will assure you with malicious glow in their eyes...that i trembled in front of a dragon
    they saw everything from their hiding place,nearby.

    But you bode,where those wrinkles came from ? You see dust (refering to tears) in my eyes.
    it is windy up there...where just few of us manage to arrive.
    I know you are dreaming about sea full of candles ( refering to sky) ,and steps on that dock!
    But you were there...always in my eye!

    You will hear,from meaningless people...malice shines as a ruby (malice of those people)
    That echo of my smile roars.
    It is all hear and tell and they are only retelling
    my words,bud in a wrong way!

    I counted people from the cross...rules and exseptions.
    Allarround only wrong people...but the rare always find their equals.(they are the equals,special ones...i think the song is for his son)
    I know you dream of resurrection, and a frightened siluet...
    But,please do know,you were there in my breath!

    They will say a lot of things...if you are better they will not forgive you!
    My little chicken , my little duck...
    All those mice in the bottle...they will pop up as witnesses
    for the great adventure of searching the Holy Grail.

    I am not even sure,god forbid ...should i worry or should i attack.
    should i give the burden of being special to you too.
    If it is not too late...

    I know you dream of rhyming...shrieks...and mute silance...
    But know that you were everywhere in my everything...
    my little chicken...my little duck
    My little lion...


    (the song is for his son i think...because he has only one son. It is very hard to translate this song because Balasevic writes in many layers so the meaning is not there for every one at first atempt. He is my favorite musician and poet so i would be more than happy to help in further translations. I hope i helpped in this one.)
     
  3. djoxy said:

    Default

    If you ask just for that phrase, as far as i know it refers to something unexpected...usually an event. In this song i think it can be understood in that fashion, she struck him on first sight,unexpected...and she is probably a dark woman...but he also mentions Pyotr Ilyich Tchaikovsky and the Swan Lake. As i said there can be very interesting analysis of Balasevic's songs. I saw the whole song is translated so you don't need my tranlsation. If you have more question please do ask.