Translation Anna Vissi's Na sai kala from Greek to English or Spanish

Thread: Translation Anna Vissi's Na sai kala from Greek to English or Spanish

Tags: None
  1. fonsolh said:

    Default Translation Anna Vissi's Na sai kala from Greek to English or Spanish

    Hi!!
    I'd like to know the meaning of the song Na sai kala by Anna Vissi...
    Please translate it to English or Spanish!
    Thanxs
    Fonso
     
  2. diervilla said:

    Default

    Hi, I am not so good in Greek, but trying hard to learn. Here's what I found about this song:
    in Greek letters:

    Τι περιμένεις να σου πω
    τι περιμένεις τώρα πες μου
    είσ' ένα όνειρο κακό
    που με ξυπνάει κι ανοίγει τις πληγές μου
    Τι περιμένεις να σου πω
    τι περιμένεις ν' απαντήσω
    στο τηλεφώνημα αυτό
    που με γυρνάει σ' όλα αυτά που είπα ν' αφήσω

    Να 'σαι καλά που με θυμήθηκες
    να 'σαι καλά που προσποιήθηκες
    ότι ενδιαφέρεσαι αν ζω ή αν πεθαίνω
    να 'σαι καλά που με θυμήθηκες
    να 'σαι καλά που το κατάλαβες
    ότι δεν έπαψα ποτέ να περιμένω

    Τώρα τι ψάχνεις πια να βρεις
    μέσα στις στάχτες τι γυρεύεις
    μου 'πες πως δεν θα ξαναρθείς
    μου 'πες πως βρήκες άλλη αγάπη να παιδεύεις

    Τι περιμένεις να σου πω
    τι περιμένεις ν' απαντήσω
    στο τηλεφώνημα αυτό
    με δυο κουβέντες τυπικές θα σου μιλήσω

    Translation (by babelfish) - not always very good grammar, but hope you can understand the meaning. Perhaps some of the Greek friends can help to make it fully understoodable :-)

    What you wait for ?
    I say what you wait for ?
    now says I to a dream that wakes me up and opens my wounds
    What you wait for
    I say what you wait for
    answer in this call that turns me in all
    what I said to leave ' Saj well '
    that me you remembered ' saj well
    ' that you pretended that you interest if I live or if I die
    ' saj well ' that me you remembered
    ' saj well ' that him you understood that I did not cease never waiting for
    Now what you search anymore to find in in the ashes what you look for
    ' you say that you will not return
    ' you say that you found other love
    What you wait for to you
    I say what you wait for
    I answer in this call with two conversations formal you I will speak

    Does it make any sense to you? Hope so.
     
  3. vkostoula said:

    Default na sai kala translation

    hi diervilla, very good but with a few mistakes..you are the second person non greek who is translating greek songs and i am very impressed! Well done!


    Na sai kala=normally it means take care but in this case she is ironic and it really means thanks a lot! or you take care! ok?

    Τι περιμένεις να σου πω
    τι περιμένεις τώρα πες μου
    είσ' ένα όνειρο κακό
    που με ξυπνάει κι ανοίγει τις πληγές μου
    Τι περιμένεις να σου πω
    τι περιμένεις ν' απαντήσω
    στο τηλεφώνημα αυτό
    που με γυρνάει σ' όλα αυτά που είπα ν' αφήσω

    Να 'σαι καλά που με θυμήθηκες
    να 'σαι καλά που προσποιήθηκες
    ότι ενδιαφέρεσαι αν ζω ή αν πεθαίνω
    να 'σαι καλά που με θυμήθηκες
    να 'σαι καλά που το κατάλαβες
    ότι δεν έπαψα ποτέ να περιμένω

    Τώρα τι ψάχνεις πια να βρεις
    μέσα στις στάχτες τι γυρεύεις
    μου 'πες πως δεν θα ξαναρθείς
    μου 'πες πως βρήκες άλλη αγάπη να παιδεύεις
    Τι περιμένεις να σου πω
    τι περιμένεις ν' απαντήσω
    στο τηλεφώνημα αυτό
    με δυο κουβέντες τυπικές θα σου μιλήσω



    What are you waiting for me to say
    tell me what are you waiting for
    you are a bad dream
    that wakes me up and opens my wounds
    What are you waiting for me to say
    what do you expect me to answer
    to this phone call
    that takes me back to all I said i would let go

    -

    chorus:
    thanks a lot for remembering me
    thanks a lot for pretending
    that you are interested if I am alive or dead
    thanks a lot for remembering me
    thanks a lot for understanding
    that I did never ceased to wait for you

    -

    Now what you are you searching for
    what are you looking for in the ashes
    you said you would not return
    you said you found another love to play with
    What are you waiting for me to say
    what do you expect me to answer
    to this phone call
    i will reply with just a few words

    chorus as before
     
  4. fonsolh said:

    Default Thanxs!

    Hey guys!
    I really want to thank you 'cause I love this song and always wanted to know the meaning of the whole lyrics,and I wasnīt even able to find the greek lyrics.
    Unfortunately I canīt find Anna Vissi's albums in Mexico City and I didnīt buy any when I was in Greece.
    If you ever need a translation from Spanish or Italian to English tell me,ok?
    Ciao!
     
  5. diervilla said:

    Default

    Hi vkostoula,
    my "adventure" with Greece and Greek music has started not long time ago, so I still need to learn a lot ;-))) But I think YOU are doing really excellent job helping all the non-greeks in translating. I really appreciate your work.
    Take care and THANK YOU!
     
  6. musicXent said:

    Default

    can you help me with the translations of ANNA VISSI's TRENO?
     
  7. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Quote Originally Posted by fonsolh View Post
    Hey guys!
    I really want to thank you 'cause I love this song and always wanted to know the meaning of the whole lyrics,and I wasnīt even able to find the greek lyrics.
    Unfortunately I canīt find Anna Vissi's albums in Mexico City and I didnīt buy any when I was in Greece.
    If you ever need a translation from Spanish or Italian to English tell me,ok?
    Ciao!
    Ιf you want it so much, i can send you songs cause i'm greek and i have. Do you ever heard about Michalis Hatzigiannis? He is so popular in Greece and his songs are really wonderful!
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  8. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Quote Originally Posted by musicXent View Post
    can you help me with the translations of ANNA VISSI's TRENO?
    The translation of treno is on the greek lyrics translation forum.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  9. sulaf's Avatar

    sulaf said:

    Default

    wooooooow i love these song