Mylène Farmer - Du Temps & Sois Moi - Be Me

Thread: Mylène Farmer - Du Temps & Sois Moi - Be Me

Tags: du temps, french to english, mylène farmer, sois moi - be me
  1. Robster1983's Avatar

    Robster1983 said:

    Default Mylène Farmer - Du Temps & Sois Moi - Be Me

    I just can't believe that no one has asked this before (for they trully are some brill songs), but is there anyone out there who could translate the two latest songs, sang by Mylène Farmer? Them being «Du Temps» and «Sois Moi - Be Me» (both on her just released greatest hits album «2001.2011»).

    Merci beaucoup in advance!


    «Du Temps»

    Suppose que je te dise
    L'amour en est la cause
    Que nos chemins de vie
    Parfois nous superposent

    C'est le mien
    J'm'en fous
    Mon chagrin
    C'est tout
    L'antidote au pire
    L'anti "pas mourir"

    Moi je veux vivre, aller haut
    Pouvoir me dire que c'est beau
    Mais pas du temps, du temps, du temps
    Il te faut du temps,
    Du temps, du temps, non non non

    Suppose que je te dise
    Au fond de moi sommeille
    Un continent de vie
    De tes monts et merveilles

    C'est le mien
    Mais vous
    Mon destin
    S'enroule
    Autour de tes reins
    Amour je sens bien

    Moi je veux vivre, aller haut
    Pouvoir me dire que c'est beau
    Mais pas du temps, du temps, du temps
    il te faut du temps,
    Du temps, du temps, non non non

    Moi je veux vivre, aller haut
    Pouvoir me dire que c'est beau
    Mais pas du temps, du temps, du temps
    Il te faut du temps,
    Du temps, du temps, non non non




    «Sois Moi - Be Me»

    be me, be me, be me.
    be me, be me, oh-oh !
    (répéte x3)

    dis-moi mon autre, dis-moi schizophrénie.
    deviens mon coeur, deviens mélancolie.
    et dans la solitude de mes nuits.
    deviens moi, deviens toi, sois moi, be me ...

    be me, be me, be me.
    be me, be me, oh-oh !
    (répéte x7)

    ah...

    je sens montée en moi tes doigts qui glissent.
    férocité de nos deux corps qui jouissent.
    j'entend tes mots, ta voie a l'infinie
    deviens moi, deviens toi, sois moi, be me
    Last edited by Robster1983; 01-09-2012 at 01:55 PM.
    To Páthos Eínai Aformí
     
  2. Robster1983's Avatar

    Robster1983 said:

    Default

    Out of the entire 162 million people that speak French, either as a first language or as another language, there must be at least ONE who can translate the above songs… right??? S'il vous plaît???
    To Páthos Eínai Aformí
     
  3. Albruna's Avatar

    Albruna said:

    Default

    Your prayers have been answered

    «Du Temps»
    "Time"

    Suppose que je te dise
    Suppose I tell you
    L'amour en est la cause
    That love is the reason
    Que nos chemins de vie
    That our paths in life
    Parfois nous superposent
    sometimes cross

    C'est le mien
    This is mine
    J'm'en fous
    I don't care
    Mon chagrin
    My grief
    C'est tout
    That's all
    L'antidote au pire
    The antidote for the worst things
    L'anti "pas mourir"
    The anti-"not dying"

    Moi je veux vivre, aller haut
    Me, I want to live, to go high (go far)
    Pouvoir me dire que c'est beau
    To be able to tell myself it's beautiful
    Mais pas du temps, du temps, du temps
    But no time, time, time
    Il te faut du temps,
    You need time,
    Du temps, du temps, non non non
    Time, time, no no no

    Suppose que je te dise
    Suppose I tell you
    Au fond de moi sommeille
    At the bottom of me lies dormant
    Un continent de vie
    A continent of life
    De tes monts et merveilles
    Of your mountains and wonders

    C'est le mien
    This is mine
    Mais vous
    But you
    Mon destin
    My destiny
    S'enroule
    curls
    Autour de tes reins
    around your waist
    Amour je sens bien
    I feel love well (or "love, I feel well", maybe, but that wouldn't be really exact)

    Moi je veux vivre, aller haut
    Pouvoir me dire que c'est beau
    Mais pas du temps, du temps, du temps
    il te faut du temps,
    Du temps, du temps, non non non

    Moi je veux vivre, aller haut
    Pouvoir me dire que c'est beau
    Mais pas du temps, du temps, du temps
    Il te faut du temps,
    Du temps, du temps, non non non



    «Sois Moi - Be Me»

    be me, be me, be me.
    be me, be me, oh-oh !
    (répéte x3)

    dis-moi mon autre, dis-moi schizophrénie.
    tell me, my other, tell me schizophrenia
    deviens mon coeur, deviens mélancolie.
    become my heart, become melancholy.
    et dans la solitude de mes nuits.
    and in the solitude of my nights
    deviens moi, deviens toi, sois moi, be me ...
    become me, become me, be me, be me...

    be me, be me, be me.
    be me, be me, oh-oh !
    (répéte x7)

    ah...

    je sens montée en moi tes doigts qui glissent.
    I feel rising in me your creeping fingers
    férocité de nos deux corps qui jouissent.
    ferocity of our two bodies that enjoy
    j'entend tes mots,ta voie a l'infinie*
    I wait for your words, your way has the infinity
    deviens moi, deviens toi, sois moi, be me
    become me, become me, be me, be me

    *I found another version of the text that says here "ta voix à l'infini" - that would mean "your voice to infinity"
     
  4. Robster1983's Avatar

    Robster1983 said:

    Default

    Grand merci beaucoup, Albruna!!!! God, you even went the extra mile by explaining how the lyrics of «Sois Moi - Be Me» might have several explanations/interpertations!! Since it's part of her latest greatest hits («2001.2011»; a greatest hits that does NOT include any lyrics whatsoever! ), I guess it leaves it rather open for 'free interpretation'. However, I reckon you're hearing it more correctly; it makes WAY more sense that way, really (one just have to take a look at the previous line: 'your words'… I'd reckon something with 'voice' seems more logical than 'way'). But that's just 'simple moi'. :P

    Again, grand merci, Albruna!!!!!!
    To Páthos Eínai Aformí
     
  5. Robster1983's Avatar

    Robster1983 said:

    Default

    Btw… maybe Mylène is just doing it to semi-pester us all: When she sings "Amour je sens bien" in «Du Temps», it could mean "I feel love well" or "love, I feel well".
    And in «Sois Moi - Be Me», the line after "j'entend tes mots" could be interpreted in several ways, like "ta voie a l'infinie" and "ta voix à l'infini"…

    God, she's crafty with words!!!
    To Páthos Eínai Aformí
     
  6. Albruna's Avatar

    Albruna said:

    Default

    That seems to be a tendency in the French language however... I mean you swallow half the word everytime you say something anyway, so the possibilities are unlimited
     
  7. Robster1983's Avatar

    Robster1983 said:

    Default

    I guess one is extremely pleased if one can find the original lyrics of the artist in an album booklet or something like that: at least then you know what he/she is singing. :P
    To Páthos Eínai Aformí
     
  8. hob's Avatar

    hob said:

    Default

    There are many ways to translate Mylène Farmer's lyrics because even in french sometimes it's complicated to understand.
    Personnaly i need to see the lyrics cause sometimes i don't get the words or i understand something completely different