Hey guys, can someone translate thisone into english ?![]()
![]()
http://www.youtube.com/watch?v=7FakM...eature=related
(it's kurdish)
Hey guys, can someone translate thisone into english ?![]()
![]()
http://www.youtube.com/watch?v=7FakM...eature=related
(it's kurdish)
Hi There..
Rozh Karim - Dameka Min la Ghurbatdam
Rozh karim - It's along time I was in emigration
Dameka Min la Ghurbatdam
It's along time I was in emigration
Ghariqy bahri hirmanm
I was drowned of the taboo sea
Ba be Gull Khuncha dam daim
I always like a bud of the flowers
Muqemi kunji griyanm
I am a supervisor of crying
La sheny Bulbuly dillman
In stead of the place of Nightingale of our hearts
Min sargardan u hairanm
I am crazy
Damek bo Gull, Damek bo Dill
sometimets to Flowers, sometimes to Hearts
Zalilu Zalu Griyanm
I am poor and insane
Gullakam Ro, Gullakam Ro
Alas... of My Flowers..
Note: (Flower) means his lover.. (Ro) this word uses to express someone who has grief..
Ba jare mally weranm
My home is broken down
------------------------------------
Dilly mihnat zaday brdm
The heart of craziness took my sober
Ba goshay chawy bimar
From her point of view
ba shen be, be niyazm kat
She makes me frustrate
la machy lew u guftary
From her kiss and promises
Aw esta gar da binet mn
If she looks at me right now
da poshe baxy ruxsary
She will cover her face as soon as possible
muslmann tamashakan
Oh people look at her..
la shartu aqmu raftary
behavior and requests...
The left part COMING SOON...
*************My Soul is Kurd************