Hi Guy
I'm Sara, I'd like to help in translation, I'm very good at English, & my native language is Arabic. I can help in translation songs.
Otherwise, I'm learnign French, and I need the translation for some old famouse French songe into English, such "Elle est d'ailleurs" for "Pierre Bachelet"
Elle a de ces lumières au fond des yeux
Qui rendent aveugles ou amoureux
Elle a des gestes de parfum
Qui rendent bête ou rendent chien
Et si lointaine dans son cœur
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Elle a de ces manières de ne rien dire
Qui parlent au bout des souvenirs
Cette manière de traverser
Quand elle s'en va chez le boucher
Quand elle arrive à ma hauteur
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Et moi je suis tombé en esclavage
De ce sourire, de ce visage
Et je lui dis emmène moi
Et moi je suis prêt à tous les sillages
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Mais elle passe et ne répond pas
Les mots pour elle sont sans valeur
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Elle a de ces longues mains de dentellière
A damner l'âme d'un Werner
Cette silhouette vénitienne
Quand elle se penche à ses persiennes
Ce geste je le sais par cœur
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Et moi je suis tombé en esclavage
De ce sourire, de ce visage
Et je lui dis emmène moi
Et moi je suis prêt à tous les sillages
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Mais elle passe et ne répond pas
L'amour pour elle est sans valeur
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Et moi je suis tombé en esclavage
De ce sourire, de ce visage
Et je lui dis emmène moi
Et moi je suis prêt à tous les sillages
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Mais elle passe et ne répond pas
[B]Hi Guy
I'm Sara, I'd like to help in translation, I'm very good at English, & my native language is Arabic. I can help in translation songs.
Otherwise, I'm learnign French, and I need the translation for some old famouse French songe into English, such "Elle est d'ailleurs" for "Pierre Bachelet"
Elle a de ces lumières au fond des yeux
Qui rendent aveugles ou amoureux
Elle a des gestes de parfum
Qui rendent bête ou rendent chien
Et si lointaine dans son cœur
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Elle a de ces manières de ne rien dire
Qui parlent au bout des souvenirs
Cette manière de traverser
Quand elle s'en va chez le boucher
Quand elle arrive à ma hauteur
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Et moi je suis tombé en esclavage
De ce sourire, de ce visage
Et je lui dis emmène moi
Et moi je suis prêt à tous les sillages
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Mais elle passe et ne répond pas
Les mots pour elle sont sans valeur
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Elle a de ces longues mains de dentellière
A damner l'âme d'un Werner
Cette silhouette vénitienne
Quand elle se penche à ses persiennes
Ce geste je le sais par cœur
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Et moi je suis tombé en esclavage
De ce sourire, de ce visage
Et je lui dis emmène moi
Et moi je suis prêt à tous les sillages
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Mais elle passe et ne répond pas
L'amour pour elle est sans valeur
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Et moi je suis tombé en esclavage
De ce sourire, de ce visage
Et je lui dis emmène moi
Et moi je suis prêt à tous les sillages
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Mais elle passe et ne répond pas
Elle est d'ailleurs .................................................. ............She is elsewhere
Elle a de ces lumières au fond des yeux .........................She has these lights deep in her eyes
Qui rendent aveugles ou amoureux ..................................That make one blind or amorous,
Elle a des gestes de parfum .............................................She has perfume gestures
Qui rendent bête ou rendent chien ...................................That make one silly or like a dog,
Et si lointaine dans son cœur ............................................She is distant in her heart -
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs .................................For me it's certain, she is elsewhere.
Elle a de ces manières de ne rien dire ............................She has her ways of saying nothing
Qui parlent au bout des souvenirs .....................................That speak at the end of memories,
Cette manière de traverser ................................................Th is way of walking across
Quand elle s'en va chez le boucher ....................................When she goes to the butcher;
Quand elle arrive à ma hauteur ...........................................When she reaches my height -
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs ..................................For me it's certain, she is elsewhere.
Et moi je suis tombé en esclavage ....................................And me I have fallen into slavery
De ce sourire, de ce visage ................................................Fr om that smile, from that face,
Et je lui dis emmène moi .................................................. ...And I say to her, take me along
Et moi je suis prêt à tous les sillages ................................And I am ready for all these airstreams
Vers d'autres lieux, d'autres rivages ..................................Toward other sites, other shores,
Mais elle passe et ne répond pas ......................................But she passes by and doesn't answer:
Les mots pour elle sont sans valeur ...................................Words for her are worthless -
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs ..................................For me it's certain, she is elsewhere.
Elle a de ces longues mains de dentellière ......................She has these long lacey hands
A damner l'âme d'un Werner ..............................................To drive the soul of a Vermeer crazy,
Cette silhouette vénitienne .................................................. That Venetian silhouette
Quand elle se penche à ses persiennes ............................When she bends toward her blinds,
Ce geste je le sais par cœur ...............................................Tha t gesture I know it by heart -
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs ...................................For me it's certain, she is elsewhere.
L'amour pour elle est sans valeur .......................................Love for her is worthless -
Thank you very much Vaio, it's fantastic, that will help me learn French faster.
Can you translate "Et Si Tu N'existais Pas" for Joe Dassin
I'll be so thankful
Et si tu n'existais pas
Dis-moi pourquoi j'existerais
Pour traîner dans un monde sans toi
Sans espoir et sans regret
Et si tu n'existais pas
J'essaierais d'inventer l'amour
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour
Et qui n'en revient pas
Et si tu n'existais pas
Dis-moi pour qui j'existerais
Des passantes endormies dans mes bras
Que je n'aimerais jamais
Et si tu n'existais pas
Je ne serais qu'un point de plus
Dans ce monde qui vient et qui va
Je me sentirais perdu
J'aurais besoin de toi
Et si tu n'existais pas
Dis-moi comment j'existerais
Je pourrais faire semblant d'être moi
Mais je ne serais pas vrai
Et si tu n'existais pas
Je crois que je l'aurais trouvé
Le secret de la vie, le pourquoi
Simplement pour te créer
Et pour te regarder
Et si tu n'existais pas
Dis-moi pourquoi j'existerais
Pour traîner dans un monde sans toi
Sans espoir et sans regret
Et si tu n'existais pas
J'essaierais d'inventer l'amour
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour
Et qui n'en revient pas