la tshekky feey.

Thread: la tshekky feey.

Tags: None
  1. pheobe's Avatar

    pheobe said:

    Red face la tshekky feey.

    i heard it on arab idol yousef arafat was singing ! if someone can translate this amazing song i ll be so happy! thanks in case
     
  2. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Hello! It has already been translated by najla, here - I copied the translation here and arranged it properly.

    Men ba3dek 7ayti ma 3ndi 7ada
    After you, my life, I don't have another
    Bewjodek 7ayati ana 3omre ebtada
    In your presence my life, my life begins (2x)

    La la la tsheki feye ente el noor eb 3aynaye wa7dek ente ghaniye 3al bal
    No no don't distrust me, you are the light of my eyes, only you are a song in my mind
    Men ghayrek ya 7anoune bensa yali 7abouni
    Without you my sweety, I forget everyone who loves me
    ghayrek ya noor 3ayoni mawwal
    Without you, the light of my eye, mawwal (*)

    Ba7leflik ya rou7e ra7 neb2a sawa
    I swear to you my soul, we will stay together
    Ma eb5aliki trou7i law ra7 el hawa
    I don't let you go even if the love is gone

    (*) In Arabic music, the mawwāl (موال; plural: mawāwīl, مواويـل) is a traditional genre of vocal music that is usually presented before the actual song begins. It is characterized by spelling vowel syllables longer than usual. In any mawwal, the music begins with a layali (ليالي), in which the listener will hear the common phrase "Ya Ain Ya Lail" (يا عين يا ليل), which means "Oh eye, Oh night."
    Last edited by VivaPalestina; 02-14-2012 at 11:19 AM.
     
  3. pheobe's Avatar

    pheobe said:

    Default

    thank u so much i now can see that i got most of the song right! it is heart-aching song so romanticc <3<3
     
  4. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    You are welcome.