Rinat bar לילה חגיגה

Thread: Rinat bar לילה חגיגה

Tags: None
  1. PIMOS said:

    Talking Rinat bar לילה חגיגה

    זה שיר חדש אני לאהוב מאוד שיר זה לגרום אותי לרקוד
    בבקשה תרגום
    http://www.mako.co.il/music-news/loc...&pId=786102762

    LYRICS
    לילה חגיגה"
    - פרסומת -

    פזמון: "בואי, רקדי כלה, כי השמחה גדולה, כמה שאת יפה, זה לילה חגיגה, בואי, רקדי כלה, כי יש שמחה הלילה, כמה שאת יפה, זה לילה חגיגה
    נשתה לחיים, הלילה באו שמים לקראתך, ואת זוהרת כי נענו תפילותייך, מצאת לך בית, והוא יקדיש לך את כל חייו, יראה בך אשת חיל, ים אהבה, זה מה שאת שווה

    פזמון: בואי, רקדי כלה...

    עכשיו הקשיבי: שמרי היטב שיהיה קרוב ללב, ועל הדרך הראי איך יום בלעדייך חסר כל ערך, שיהיה לך כל שתרצי, כל מה שהתפללת לו, אושר, שלווה, בשעה טובה!

    פזמון: בואי, רקדי כלה..."
  2. Sutaris's Avatar

    Sutaris said:

    Default

    Rinat Bar - A night of celebration

    Come dance bride
    Because the joy is great
    How pretty you are
    This is a night of celebration

    Come dance bride
    Because there’s joy tonight
    How pretty you are
    This is a night of celebration

    One drinks to life tonight
    Heaven has come to see you
    And you shine because your prayers were answered
    You found it at home
    And he’ll dedicate to you all his life
    And he’ll see in you a soldier’s wife

    A sea of love
    This is what you are worth

    Now listen, guard well
    The one who will be close to the heart
    And on the road show how
    A day without you is worthless
    That you’ll have all that you’ll want
    All that you’ll pray for

    A peaceful happiness
    At a good hour
    под снегопадами...
  3. yosis's Avatar

    yosis said:

    Default

    מה המצב אדון Sutaris
    נעלמת מפה להמון זמן
    יש מצב שאתה מתרגם לי כמה שירים מאלבנית ?
  4. Sutaris's Avatar

    Sutaris said:

    Default

    כן כמובן.
    ?השירים הם בפורום אלבני
    под снегопадами...
  5. yosis's Avatar

    yosis said:

    Default

    יש לי כמה שירים , בנתיים התרגום פה טוב ?
    http://www.youtube.com/watch?v=cVWL11cM8pU
    Fjala e fundit nuk u tha
    mbetem ne pa nje kujtim
    çdo njeri e ka nje fat
    fatin tim une nuk e di


    isha vdek ty mos met pa
    ikee, ne zemer me ke vra

    isha vdek ty mos met pa
    se ne zemër më ke vra

    Ref:4x

    Hajt pse s'rrin me mu
    qe t'kam mungu
    Hajtt pse me rri larg
    aaaaaaa!

    Isha vdek ty mos met paa
    ikee,ne zemer me ke vraa
    Isha vdek ty mos met pa
    Se ne zemer me ke vra

    Ref3x)

    Hajt pse s'rrin me mu
    qe tkam mungu
    Hajtt pse me rri larg
    aaaaaaa!

    hajjttt,hajtt,hajjt,hajjt

    Ref3x)
    Hajt pse s'rrin me mu
    qe tkam mungu
    Hajtt pse me rri larg
    aaaaaaa!

    hajjtttttttttt

    המילה האחרונה כבר נאמרה
    נשארנו בלי זיכרון
    לכל אדם יש גורל
    את הגורל שלי אני לא מכירה
    הייתי מתה אם לא הייתי רואה אותך
    עזבת פגעת בלב שלי
    או למה אתה לא נשאר איתי
    אתה כבר חסר
    או למה אתה רחוק ממני
  6. Sutaris's Avatar

    Sutaris said:

    Default

    אני חושב שהתרגום שלך בסדר
    רק...
    isha vdek ty mos me t'pa
    הייתי מתה לא לראות אותך

    ike, në zemër më ke vra
    עזבת, בלב הרגת אותי

    אבל המילים של השיר לא כל כך ברורות
    под снегопадами...