Well I heard it about 3-4 days ago on Pink Plus at Zvezde Granda show, it was a duet between two guys, one of them is named Miloš Brkić. I hope you can help me to find it Thanks in advance.
Well I heard it about 3-4 days ago on Pink Plus at Zvezde Granda show, it was a duet between two guys, one of them is named Miloš Brkić. I hope you can help me to find it Thanks in advance.
Oh yes, that is wow that was fast , mersi mult Raluca, tot aveam melodia asta prin cap zilele astea, Neće mi, neće san na oči, ali me vino hoće baš I know that was something with neće mi neće ... Again huge thanks .
Stiam de la inceput ca asta e, pt ca am ascultat melodia originala + ca am urmarit online show'ul. Cu mare placere
[... Samo retki nađu retke ...]
Eu ma mai uit din cand in cand seara pe Pink Plus, si cateodata mai prind Zvezde Granda Cele mai bune melodii acolo sunt
De fapt cele mai bune melodii, la sarbi sunt. <3
[... Samo retki nađu retke ...]
It's not really a duet, it's Petar Mitic's song
Now I know, but in duet sounds better in my opinion
[5x_HlksYYz0]http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=5x_HlksYYz0#![/video]
My try What do you think?
Zovem je zovem,da mi se vrati,
I'm calling her to come back
Uporan sam i noći ove.
I'm persistent, in this night also
A ona uvek čeka da zaspim
But she is waiting for me to fall asleep
pa onda dođe mi u snove.
And then to come into my dreams.
Refren.
Neće mi, neće san na oći,
No, I will not fall asleep
ali me vino hoće baš.
But I just want wine,
Uzalud svi mi kažu koći,
In vain everybody say to me
što se opijaš?
What stops you to get drunk?
A ja sam gas do daske dao,
And I put gas on the floor
i više nemam šta da dam.
And I don't have what to put anymore
Kad vidi draga da sam pao,
When my darling see that I fell
vratiće se znam.
She will come back, I know
Sedam kafana za sedam dana,
Seven pubs for seven days
za svaku noć što nisam kreno.
For every night, I didn't go from here
Moje je sve što je popijeno,
All is drinkable is mine
a njeno što je razbijeno.
And for her all which can be broken
i više nemam šta da dam.
And I don't have what to put anymore
da dam = to give. Ca in bulgara.
što je razbijeno = which is broken. can be= može biti
[... Samo retki nađu retke ...]
da dam Stiu, dar aici e vorba de gaz, si putem spune "put" A ja sam do daske dao (Si am dat cu gaz pe podea or Si am pus gaz pe podea) što je razbijeno - ma refeream tot ce poate fi rupt And I'm sorry for those who don't understand us
Stiu, dar dupa sotul meu[care e bulgar] si dupa cursurile mele de croata, ultima nu poate fi tradusa ca "poate fi" pt ca nu e acel moze. Si din cate am vazut, idiotul de google asa traduce si el. E urat ca daca traduci cantecele, cu alte cuvinte, poate induce in eroare, asa cateodata trebuie sa mentinem exact cum e in textul original si sa traducem mot-a-mot.Si asta e la fel de urat ...
[... Samo retki nađu retke ...]
Inteleg ce vrei sa spui Eu am vrut doar sa-i dau mai mult sens Mersi oricum :P
Here you go, so you can compare: http://lyricstranslate.com/en/gas-do...-step-gas.html
*za svaku noc sto nisam tren'o