Mala Rodríguez - En la Línea. Help please?

Thread: Mala Rodríguez - En la Línea. Help please?

Tags: None
  1. Raul18 said:

    Cool Mala Rodríguez - En la Línea. Help please?

    A few weeks ago, I just recently came across this great Spanish rapper Mala Rodríguez, and well unfortunately for me it is very hard to understand what she says because of her Gangsta accent. These are the lyrics, according to me, and I was wondering if someone could correct them for me and complete my translation of the song because in some parts I just don't understand what she is trying to say in both English and Spanish. Haha! Any help would be greatly appreciated!!!! Thanks!!!! Also, here is a link to the song for reference: http://www.youtube.com/watch?v=0OLI8OJdG9o




    En la Línea
    (In Line, On-line, On the Line????)
    de
    (by)
    Mala Rodríguez

    Deja que te coja, deja que te coja,
    deja que te coja, deja que te coja...
    (Leave what screws you, leave what screws you,
    Leave what screws you, leave what screws you…)

    Aquí en las paralelas
    (Here in the parallels (streets))
    caen al suelo si te frenas.
    (they fall to the ground if you restrain)
    No es cojera lo que
    (It’s not a lameness that)
    sale de mí, no envenena.
    (comes from me, it doesn’t poison.)
    Ven a mí, abrazo???? las palabras
    (Come to me, I embrace the words)
    cuando vienen así,
    (when they come this way,)
    cuando llegan así,
    (when they arrive this way,)
    cuando hay algo que decir.
    (when there is something to say.)
    Me llevó su tiempo
    (It took me its time)
    ver en ti lo que deseo,
    (to see in you what I desire,)
    es reconocerme,
    (it’s recognizing myself,)
    pertenecerme
    (belonging to myself)
    en buen lugar por
    (in a good place in exchange for)
    defenderme yo sola
    (defending myself alone)
    contra mí. El mundo,
    (against myself. The world,)
    Baby, ya lo tengo
    (Baby, I already have it)
    preparado pa'
    (prepared to)
    dártelo en bandeja.
    (give to you on a platter.)
    ¿Qué tengo que
    (What do I have to)
    destruir pa' llegar a ti?
    (ruin in order to reach you?)
    ¿Qué me tienes
    (What do you have to)
    que decir que
    (say that)
    no sirva de consuelo?
    (serves as comfort?)
    ¡No quiero tirarme
    (I don’t want to pull out)
    de los pelos!
    (my hair!)
    Una solución
    (A solution)
    sin daño colateral,
    (without colateral damage,)
    sin tener que terminar,
    (without having to end)
    no sepas pa' no quiero.
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    Escuchando salvar,
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    escuchando salmos,
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    no hay predicción,
    (There is no prediction,)
    memoria ficción,
    (Fictional memory???)
    unos viseros.
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    Esa bailarina linda
    (This pretty dancer)
    que se ensucia
    (that gets dirty)
    dando vueltas por el suelo.
    (doing spins on the ground.)

    Seguimos en la línea que
    (We continue in line (on-line???) what)
    da más miedo.
    (is frightening.)
    ¿Qué es lo que me quitas?
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    ¿Qué es lo que traes?
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    Oye, no hay mundo
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    si no quieres el mundo,
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    abandona sólo un muerto
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    de hambre, coge todas sus
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    cosas y se va.
    (I have no clue if these are the right lyrics)

    Vengo de la guerra
    (I come from a very old war)
    más antigua de loco y pedrás,
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    habitaciones marcas,
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    cocheras betas, bares de firmas
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    las del que más de y ra-ta-ta-tá
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    todas esas definiciones agotas.
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    Busco mi mirada en otra cara,
    (I look for my gaze in another face)
    otra cuerpo, que sin vida
    (another body, that without life)
    esperaba la llama??? y no llegaba.
    (waited for a force??? and didn’t arrive.)
    Esto es??? destructivo como
    (This is destructive like)
    balas corren sin sentido
    (bullets moving along without sense)
    y sin palabras, sin ganas.
    (and words without goals.)
    Hoy, me vengo porque
    (Today, I come because)
    tengo el tiempo y sin miedo
    (I have time and without fear)
    reconozco que no puedo
    (I recognize that I can’t)
    perder na'.
    (loose nothing.)
    Lucho en
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    la caberna mirando
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    mi pisas, amor, soy
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    testigo del mal,
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    uso que te dan.
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    Voy a partir cristales,
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    agitaré mangales sin palos ni escopetas sólo con mi voz fruta,
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    verde y podría.
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    No creas por
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    madurar ganarás
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    la partida, la tierra
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    vueltas y tú,
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    te quedas atrás.
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    Last edited by Raul18; 03-25-2012 at 08:46 PM.
     
  2. momper said:

    Default

    It's very difficult! This is what I listen, but I'm not sure of some lines. I can't handle the translation, my English is very limited:

    En la Línea
    (In Line, On the Line????)
    de
    (by)
    Mala Rodríguez

    Deja que te coja, deja que te coja,
    deja que te coja, deja que te coja...
    (Leave what screws you, leave what screws you,
    Leave what screws you, leave what screws you…)

    Aquí en las paralelas
    (Here in the parallels (streets))
    caes al suelo si te frenas.
    (you fall to the ground if you restrain)
    No es cojera lo que
    (It’s not a lameness that)
    sale de mí, no envenena.
    (comes from me, it doesn’t poison.)
    Ven a mí, varias son las palabras
    (Come to me, I embrace the words)
    cuando vienen así,
    (when they come this way,)
    cuando llegan así,
    (when they arrive this way,)
    cuando hay algo que decir.
    (when there is something to say.)
    Me llevó su tiempo
    (It took me its time)
    ver en ti lo que deseo,
    (to see in you what I desire,)
    es reconocerme,
    (it’s recognizing myself,)
    es pertenecerme
    (belonging to myself)
    perdí el lugar por
    (in a good place in exchange for)
    defenderme yo sola
    (defending myself alone)
    contra mí. El mundo,
    (against myself. The world,)
    Baby, ya lo tengo
    (Baby, I already have it)
    preparado pa'
    (prepared to)
    dártelo en bandeja.
    (give to you on a platter.)
    ¿Qué tengo que
    (What do I have to)
    destruir pa' llegar a ti?
    (ruin in order to reach you?)
    ¿Qué me tienes
    (What do you have to)
    que decir que
    (say that)
    nos sirva de consuelo?
    (serves as comfort?)
    ¡No quiero tirarme
    (I don’t want to pull out)
    de los pelos!
    (my hair!)
    Una solución
    (A solution)
    sin daño colateral,
    (without colateral damage,)
    sin tener que terminar...
    (without having to end)
    la de doce palmos (?) quiero.
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    Escuchando salves,
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    escuchando salmos,
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    no hay predicción,
    (There is no prediction,)
    memoria ficción,
    (Fictional memory???)
    unos viseros (?).
    (I have no clue if these are the right lyrics)
    Esa bailarina linda
    (This pretty dancer)
    que se ensucia
    (that gets dirty)
    dando vueltas por el suelo.
    (doing spins on the ground.)

    Seguimos en la línea que
    (We continue in line (on-line???) what)
    da más miedo.
    (is frightening.)
    ¿Qué es lo que me quita?
    ¿Qué es lo que te da?
    Oye, no hay mundo
    si no quieres mundo,
    abandona
    sólo un buen cobarde coge todas sus
    cosas y se va.

    Vengo de la guerra
    (I come from a very old war)
    más antigua la del ego y las pedrás (pedradas),
    habitaciones marcás (marcadas),
    cocheras petás, bares de firmas
    las del que más da y ra-ta-ta-tá
    todas esas definiciones agotás (agotadas).
    Busco mi mirada en otra cara,
    (I look for my gaze in another face)
    otro cuerpo, que sin vida
    (another body, that without life)
    esperaba la llamá (llamada) y no llegaba.
    (waited for a force??? and didn’t arrive.)
    miedo destructivo como
    (This is destructive like)
    balas corren sin sentido
    (bullets moving along without sense)
    y sin palabras, sin ganas.
    (and words without goals.)
    Hoy, me vengo porque
    (Today, I come because)
    tengo el tiempo y sin miedo
    (I have time and without fear)
    reconozco que no puedo
    (I recognize that I can’t)
    perder na'.
    (loose nothing.)
    Lucho en
    la caverna mirando
    mis pisás (pisadas), amor,
    soy testigo del mal uso que te dan.
    Voy a partir cristales,
    agitaré mangales sin palos ni escopetas sólo con mi voz
    fruta verde y podría[/B].
    No creas por
    no madurar que arranca
    la partida,
    la tierra da vueltas
    y tú te quedas atrás.
    Last edited by momper; 03-27-2012 at 04:54 AM.
     
  3. Raul18 said:

    Default

    Thanks for the help momper. I still have a few questions for everyone concerning some words and lines so I will re-post and bold the words in question. Also, here is a link to the song for reference: http://www.youtube.com/watch?v=0OLI8OJdG9o



    En la Línea (In Line)
    de (by)
    Mala Rodríguez

    Deja que te coja, deja que te coja,
    Leave what screws you, leave what screws you,
    deja que te coja, deja que te coja...
    Leave what screws you, leave what screws you…
    How would someone translate this?


    Aquí en las paralelas
    Here in the parallels (streets)
    caes al suelo si te frenas.
    you fall to the ground if you restrain yourself.
    No es cojera lo que
    It’s not a lameness that
    sale de mí, no envenena.
    comes from me, it doesn’t poison.
    Ven a mí. Varias son las palabras
    Come to me. Varied are the words
    cuando vienen así,
    when they come this way,
    cuando llegan así,
    when they arrive this way,
    cuando hay algo que decir.
    when there is something to say.
    Me llevó su tiempo
    It took me its time
    ver en ti lo que deseo,
    to see in you what I desire,
    es reconocerme,
    it’s recognizing myself,
    pertenecerme
    belonging to myself
    en buen (perdí el) (Which one is the right lyric?) lugar por
    in a good place in exchange for
    defenderme yo sola
    defending myself alone
    contra mí. El mundo,
    against myself. The world,
    Baby, ya lo tengo
    Baby, I already have it
    preparado pa'
    prepared to
    dártelo en bandeja.
    give to you on a platter.
    ¿Qué tengo que
    What do I have to
    destruir pa' llegar a ti?
    ruin in order to reach you?
    ¿Qué me tienes
    What do you have to
    que decir que
    say that
    nos sirva de consuelo?
    serves as comfort for us?
    ¡No quiero tirarme
    I don’t want to pull out
    de los pelos!
    my hair!
    Una solución
    A solution
    sin daño colateral,
    without colateral damage,
    sin tener que terminar,
    without having to end
    a dulces palos quiero. (Are these the right lyrics here?)
    ???????????????? (How would you translate it?)
    Escuchando salves, (Are these the right lyrics here?)
    ???????????????? (How would you translate it?)
    escuchando salmos, (Are these the right lyrics here?)
    ????????????????(How would you translate it?)

    no hay predicción,
    There is no prediction,
    memoria ficción,
    fictional memory,
    unos viseros. (Are these the right lyrics here?)
    ???????????????? (How would you translate it?)

    Esa bailarina linda
    This pretty dancer
    que se ensucia
    that gets dirty
    dando vueltas por el suelo.
    doing spins on the ground.

    Seguimos en la línea que
    We continue in line (on-line???) what (Is this the correct translation?)
    da más miedo.
    is frightening.
    ¿Qué es lo que me quitas?
    What do you take from me? (Is this the correct translation?)
    ¿Qué es lo que da?
    What gives? (Is this the correct translation?)

    Oye, no hay mundo
    Hey, there isn’t a world
    si no quieres el mundo.
    Abandona, sólo un buen
    Leave, only a good
    if you don’t want the world,
    cobarde coge todas sus
    coward takes all his
    cosas y se va.
    things and leaves.

    Vengo de la guerra
    I come from the war
    más antigua la del ego y las pedra’,
    very ancient, from the ego and snide remarks, (How would you translate it?)
    habitaciones marca’,
    marked lodgings, (How would you translate it?)
    cocheras petás, bares de firmas (Are these the right lyrics?)
    garages????, bars ???? (How would you translate it?)
    las del que más de y ra-ta-ta-tá (Are these the right lyrics?)
    ??????? (How would you translate it?)

    todas esas definiciones agota’.
    all these warn out definitions
    Busco mi mirada en otra cara,
    I look for my gaze in another face,
    otra cuerpo, que sin vida
    another body, that without life
    esperaba la llama’ y no llegaba.
    waited for a call and didn’t arrive.
    Miedo es destructivo como
    Fear is destructive like
    balas corren sin sentido
    bullets moving along without sense
    y sin palabras, sin ganas.
    and words without goals.
    Hoy, me vengo porque
    Today, I come because
    tengo el tiempo y sin miedo
    I have time and without fear
    reconozco que no puedo
    I recognize that I can’t
    perder na'.
    loose nothing.
    Luchó en
    He fought in
    la caverna mirando
    a cave watching
    mis pisa’. Amor, soy
    my footsteps. Love, I am
    testigo del mal,
    witness of the evil.
    uso lo que te dan.
    I use what they give you.
    Voy a partir cristales,
    I am going to break crystal (glass),
    agitaré mangales sin palos (Are these the right lyrics?)
    I am going to stir up dirty tricks without clubs (How would you translate it?)
    ni escopetas sólo con mi voz fruta, (Are these the right lyrics?)
    nor shotguns, only with my fruitful????, (How would you translate it?)
    verde y podría. (Are these the right lyrics?)
    green voice????, and I could. (How would you translate it?)

    No creas por
    Don’t think by
    madurar, que arranca (ganarás) (Which lyric is correct?)
    maturing, then (Is this the correct translation?)
    la partida, la Tierra
    the game finishes, the Earth (Is this the correct translation?)
    da vueltas y tú

    turns and you
    te quedas atrás.
    remain behind.
    Last edited by Raul18; 03-30-2012 at 10:52 PM.