pinglish and english please
http://www.youtube.com/watch?v=Bl5SMgn7C8E
pinglish and english please
http://www.youtube.com/watch?v=Bl5SMgn7C8E
Song: Kambiz Roshanravaan
Singer: Bizhan Bizhani
Lyrics: Baba Taher Hamedaani (Iran's famous 11th century poet)
The poem is written in Lori accent of Persian
***
Khodaa-yaa daad az in del, daad az in del………………………….O lord, woe from this heart, woe from this heart
Nagashtam yek zamaan man shaad az in del……………………. I was not happy even for one moment from this heart
Cho fardaa daad-khaahaan daad khaahand…………………….. If tomorrow the complainants seek justice
Baraaram man do sad faryaad az in del ………………………….. I would complain in two hundreds of shouts
Vaay az in del……………………………………………………………….…. Woe from this heart
***
Nemidoonom delom divoone-ye kist……………………………… I do not know who my heart is crazy for
Asir-e narges-e mastoune-ye kist………………………………..…. To whose drunk narcissus (eyes) it has been captivated
Nemidoonom del-e sargashte-ye mo …………………………….. I do not know my bewildered heart
Koja migardad o dar khoone-ye kist ……………………………… is wandering where and inhabits in whose house?
***
Falak dar ghasd-e azaar-om cheraayi? ............................. O sphere, why are you intending to disturb me?
Golom gar nisti khaar-om cherayi? ................................... If you are not my flower, why you are being my thorn?
To ke baari ze doosh-om bar nadaari……………………………... While you do not unburden me
Myoon-e baar sarbaar-om cherayi? ................................ Why are you overloading me amongst the burden?
***
Khodaya khaste o zaar-om az in del ……………………………… O lord, I'm tired and overwhelmed from this heart
sho o roozaan dar aazaar-om az in del …………………………. Night and days I'm pestered by this heart
Mo az del naalam o del naalad az mo ………………………….. I'm complaing from my heart, and my heart is complaining from me
Ze mo bestaan ke bizaar-om az in del …………………………. Take this heart from me since I am hateful of it