bijan Bijani- Del- E- Sargashteh

Thread: bijan Bijani- Del- E- Sargashteh

Tags: None
  1. shahzadeh said:

    Default bijan Bijani- Del- E- Sargashteh

    pinglish and english please

    http://www.youtube.com/watch?v=Bl5SMgn7C8E
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Del-e Sargashte

    Song: Kambiz Roshanravaan
    Singer: Bizhan Bizhani
    Lyrics: Baba Taher Hamedaani (Iran's famous 11th century poet)
    The poem is written in Lori accent of Persian
    ***
    Khodaa-yaa daad az in del, daad az in del………………………….O lord, woe from this heart, woe from this heart
    Nagashtam yek zamaan man shaad az in del……………………. I was not happy even for one moment from this heart
    Cho fardaa daad-khaahaan daad khaahand…………………….. If tomorrow the complainants seek justice
    Baraaram man do sad faryaad az in del ………………………….. I would complain in two hundreds of shouts
    Vaay az in del……………………………………………………………….…. Woe from this heart
    ***
    Nemidoonom delom divoone-ye kist……………………………… I do not know who my heart is crazy for
    Asir-e narges-e mastoune-ye kist………………………………..…. To whose drunk narcissus (eyes) it has been captivated
    Nemidoonom del-e sargashte-ye mo …………………………….. I do not know my bewildered heart
    Koja migardad o dar khoone-ye kist ……………………………… is wandering where and inhabits in whose house?
    ***
    Falak dar ghasd-e azaar-om cheraayi? ............................. O sphere, why are you intending to disturb me?
    Golom gar nisti khaar-om cherayi? ................................... If you are not my flower, why you are being my thorn?
    To ke baari ze doosh-om bar nadaari……………………………... While you do not unburden me
    Myoon-e baar sarbaar-om cherayi? ................................ Why are you overloading me amongst the burden?
    ***
    Khodaya khaste o zaar-om az in del ……………………………… O lord, I'm tired and overwhelmed from this heart
    sho o roozaan dar aazaar-om az in del …………………………. Night and days I'm pestered by this heart
    Mo az del naalam o del naalad az mo ………………………….. I'm complaing from my heart, and my heart is complaining from me
    Ze mo bestaan ke bizaar-om az in del …………………………. Take this heart from me since I am hateful of it