Mansour zayed - la 5abar

Thread: Mansour zayed - la 5abar

Tags: None
  1. Yasmineetorres said:

    Default Mansour zayed - la 5abar

    Can someone translate it and put it in western arabic ?

    لاحس ولاخبر من زعل القمر .. مو عاتدك تغيب واحنا نص الشهر
    زعلان اصالحك روحي تصافحك .. قلبك احن قلب وش بدله حجر

    //

    تاركني للتعب اعطيني لو سبب .. ما اقوى غيبتك شف قلبي انفطر
    لوجالك اي حكي صارحني اشتكي .. نتفاهم بالعقل وش دخل البشر

    //

    احوالي ماتسر ليتك علي تمر .. البعد هدني وضعي ترى بخطر
    واتاخر هالجفا ارجع لي بس كفى .. ياروحي لاتروح ايامنا هدر
     
  2. Gole Yas said:

    Default

    لاحس ولاخبر من زعل القمر
    la 7is o la 5abar, min za3al elgumar
    not a single sound, and not even news of her... who made the moon sad (referring to the girl as the moon)
    مو عادتك تغيب واحنا نص الشهر
    mu 3aditik te'3eeb wi7na b ni9 elshahar
    It’s not like you to disappear and we’re still in the middle of the month

    زعلان اصالحك روحي تصافحك
    za3lan a9ali7ik, rou7i ti9afe7ek
    If you are sad I will make it up to you, my soul would shake hands with you
    قلبك احن قلب وش بدله حجر
    galbik a7an galb, wish badalah 7ajar
    Your heart was the most tender of all, what turned it to stone

    تاركني للتعب اعطيني لو سبب
    tarekni lilta3ab, a36ini lo sabab
    You left me for tiredness, just give me a reason for all this
    ما اقوى غيبتك شف قلبي انفطر
    ma agwa '3aibitik shif galbi enfe6ar
    I can’t stand your absence, look at my broken heart!

    لوجالك اي حكي صارحني اشتكي
    lo jalak ay 7aki, 9are7ni o shtiki
    If you heard anything, be honest with me and complain to me
    نتفاهم بالعقل وش دخل البشر
    nitfaham bil3agel wish da
    We will talk about it, no one has anything to do with it other than us

    احوالي ماتسر ليتك علي تمر
    a7wali ma tisir, laitek 3alay timir
    I'm in bad shape (I'm in a bad state), I wish you would stop by
    البعد هدني وضعي ترى بخطر
    elbu3d hadini wa'63i tara b5a6ar
    The distance has left me weak; I'm in a critical state

    واتاخر هالجفا ارجع لي بس كفى
    wit2a5ar haljifa, irja3 li bas kefa
    This staleness has prolonged, come back to me, this is enough
    ياروحي لاتروح ايامنا هدر
    ya rou7i la terou7 ayamena hadar
    My soul *you*, don’t let our days go to waste