Dammi solo un minuto, un soffio di fiato,un attimo ancora. /give me just one minute, a breath, one more moment
Fa male dirselo, ora che venti avversi soffiano, sulla nostra fiaccola / it hurts to say it, now that adverse winds blow on our torch
si spengono,sogni in un cassetto, / fade away the secret wishes
di un castello per noi diventato bettola,/ of a castle turned into a dive
come una favola non si modifica./ like an unchangeable fairytale
Persa l’unltima lacrima, / I've shed the last tear
prima che il vento porti via con se l’ultima briciola del nostro amore,/ before the wind carries the last shred of our love away
dove non c’è più sole e l’aria e gelida;/ to a place where there's no sun and the air is icy
resto solo alla mia tavola pensandoti, sento gia i brividi, /Sitting alone at my table, thinking of you, I already feel the shivers
adesso abbraciami, basta nascondersi dietro parole a volte inutili, / hold me now, no more hiding behind words, sometimes useless
si è spento il fuoco che scaldava i nostri cuori, credici! / the fire that used to warm our hearts died, believe it
Ho il tuo profumo sulla mia pelle,/ i feel your scent on my skin
non vedo più nel cielo le 2 stelle che brillavano, non vedo più i toi occhi che rispendono,/ i can't see anymore the two twinkling stars in the sky, i no longer see your eyes shining
quando con i miei si incrociano segnando l’equivoco./ when they meet mine showing the misunderstanding
Ricorda che dentro le tue lacrime nascondo l’ultimo fremito./remember that i secrete the last thrill within your tears
Dammi solo un minuto, un soffio di fiato, un attimo ancora. /give me just one minute, a breath, one more moment
Stare insieme è finito, l’abbiamo capito,ma a dirselo e dura. / being together is over, we know, but it's so hard to tell
Voglio spiegarmi e adesso dammi solo un minuto / i want to explain myself, give one minute
per levarmi questo sapore amaro dal palato, / to get rid of this bitter taste
sapore di passato di un amore sciupato, di qulache cosa di perfetto che poi è cambiato./ taste of past, of a wasted love, of something perfect that has changed
Non so di che dei due può essere la colpa, non mi importa,/i can't tell whose fault it is, it doesn't matter
adesso ascolta, cio che conta è non bagnare con le lacrime una fiamma morta che si è gia spenta, / hark, now what matters is not to wet with tears a flame that already died
potremmo piangere domani senza che l’altro ci senta, e attenda, / we both might cry tomorrow without the other hearing nor waiting
questo non vuol dire che sia solo tu a soffrire, / this doesn't mean you're the only one who is suffering
ma pensa che a star male adesso non possa servire, / but i think it's useless to feel wretched now
per poterci riunire, non è che voglia fuggire, ma preferisco non mentire, e tardi per capire, / to come back together, it's not that i want to flee, but i prefer not to lie, 'tis too late to understand
perché ad un tratto è arrivato il maledetto freddo che col suo ghiaccio ha coperto ciò che abbiamo fatto e detto/ because suddenly the damn cold arrived, and with its ice took away all we've done and said
e col suo viaggio si è portato il nostro caldo./ and with its journey took away our warmth
Con te vivevo un sogno ma ora sono sveglio. / i was living a dream with you but now i'm awake
Come mai i tuoi occhi ora stanno piangendo?/Why your eyes are crying?
Persa l’ultima lacrima prima che il vento porti via con sé l’ultima briciola./ shed the last tear before the wind carries away the last shred
Dimmi che era un sogno e c’ì stiamo svegliando!?../ tell me 'twas a dream and we're waking up
Con te vivevo un sogno ma ora sono sveglio./ i was living a dream with you but now i'm awake
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"