Mirala Bien Trans.. Wisin Y Yandel

Thread: Mirala Bien Trans.. Wisin Y Yandel

Tags: None
  1. La Princessa's Avatar

    La Princessa said:

    Post Mirala Bien Trans.. Wisin Y Yandel

    Entiendo un poco aquí también pero like before, parts are sketchy. I understand that he's like "Oh she looks good" And all that, And the chorus
    Y no le importa con quien...
    (Bailotea!) Con quien... --- Dances W/ Who
    (Coquetea!) Con quien...---- Flirst W/ Who
    (Sandunguea!) Con quien...?? W/ Who.. I tried on parts of it, But its hard for me to translate it into english and have it make SENSE. Translating is NOT easy!



    Mírala bien... (Ehh!)
    Ella es la que rompe el suelo - She breaks the floor?
    Y no le importa con quien... (Ehh!)
    A esa tu le sueltas el pelo
    Y se lo jalas también... (Ehh!)
    Pero mírala bien... (Pero mírala bien!) But she looks good
    Pero mírala bien... (Pero mírala bien!)
    (Ella es de las que rompe el suelo!)

    Y no le importa con quien...
    (Bailotea!) Con quien...
    (Coquetea!) Con quien...
    (Sandunguea!) Con quien...

    (Oye, pana mío, yo que tu...)
    Mírala bien que esa gata te hipnotiza-- She hypnotizes you
    Ella te hechiza cuando la disco pisa-- She bewitches you when he music plays
    Se combina el pantalón con la camisa-- And the shirt and pants combined
    Uñas postiza, y el pelo se lo eriza-- Fake Nails and the hair..?
    A veces ella quiere que la besen-- Sometimes she wants them to kiss it
    Ahí es que Wisin se crece
    Llevo dándole duro seis meses-- Something..Six months
    Dile, Yandel, lo que la enloquece

    Que la toquen... -- They touch it
    Que la besen...-- They Kiss it
    Que la guayen...
    No le va a importar...
    Que la toquen...
    Que la besen...
    Que la guayen...
    Ella fácil se va...

    Mírala bien... (Ehh!)
    Ella es la que rompe el suelo
    Y no le importa con quien... (Ehh!)
    A esa tu le sueltas el pelo
    Y se lo jalas también... (Ehh!)
    Pero mírala bien... (Pero mírala bien!)
    Pero mírala bien... (Pero mírala bien!)
    (Ella es de las que rompe el suelo!)

    Y no le importa con quien...
    (Bailotea!) Con quien...
    (Coquetea!) Con quien...
    (Sandunguea!) Con quien...

    (Oye, pana mío...)
    Esa gata es un tesoro, yo la doro
    El novio se porto mal y se convirtió en toro
    Cebú, ella anda con 'W'
    Yo le hago lo que no le hiciste tú
    (Hiya!) De karateka reflejos
    El zorro viejo que puede ser tu pareja
    Mami, me voy lejos
    Yo nunca la dejo
    Salve su pellejo

    Que la toquen...
    Que la besen...
    Que la guayen...
    No le va a importar...
    Que la toquen...
    Que la besen...
    Que la guayen...
    Ella fácil se va...

    Que la toquen!
    Que la besen!
    Que la guayen!
    A ella no le importa lo que le hagan!
    Solamente quiere saciar la sed!
    'W' con Yandel!
    El dúo de la historia, broque!
    No invente que esta haciendo un ridículo!
    ¿Oyo?
    Boo!
    Cayey!
    Agustin!
    Dile!
    Berto!
    Diles quienes somos!
    No hay liga!
    No hay break!
    Ya en la cima están los que están!
    No inventes, papi, que tu no subes mas de ahí!
     
  2. oneira said:

    Default

    Mírala bien... (Ehh!)* i took this to mean something different, "look at her well"
    Ella es la que rompe el suelo - "she is the girl who breaks the floor" *i assume with her dancing*
    Y no le importa con quien... "and its not important to her with who (who shes dancing with)


    im not sure if thats correct, but it makes sense at least.. hope that helps ya a little
     
  3. jynxy's Avatar

    jynxy said:

    Default

    I'm sorry, I'm too lazy to translate right now so let me see if i can help you translate it. I'll tell you what words mean, but you have to put them together and figure out verb forms, and then post a complete translation. ok? that's good for both of us cuz it helps you learn spanish and i don't have to do so much work. i hope you know verbs conjugations though cuz i gave you the root verbs.

    sandunguera -- charming or graceful

    soltar (suelte) -- to loosen or release (let her hair down)

    jalar -- to pull (i think if you look this up in a dictionary you'll find "to eat", but also means "to pull" and that meaning makes more sense)

    pana -- slang term, means a friend

    eriza -- like when hair stands up

    ahi -- there

    crecer -- to increase

    Llevar -- to bring, take

    dándole -- root verb "dar" (to give) +ando (this is a word ending, the equivalent to "ing" in english) + le (him) = giving him

    Dile -- di (from root word "decir" meaning "to tell") + le (him) = tell him

    enloquecer -- to go crazy

    guayer -- I believe from the word "guateque" means a party, so my definition is "to party"

    tesoro -- treasure

    dorar -- had to look this one up... it's "to gild" like you would do with gold

    novio -- boyfriend

    portar -- to carry

    convirtir -- to change, convert

    toro -- a bull

    Cebar -- to bait??? i think that's how they're using it here

    andar -- to walk, move, this word has alot of meanings but i would probably use one of these.

    hacer (hago, hiciste) -- to make, do

    karateka -- a girl who does karate

    reflejos -- reflections

    zorro -- Zorro (yeah, the movie character...lol...)

    pareja -- date or partner

    lejos -- far

    nunca -- never

    dejar -- to leave

    Salvar -- to save

    pellejo -- skin

    Solamente -- only

    saciar -- to satisfy

    sed -- thirst

    historia -- history

    inventar -- to invent, make up

    haciendo -- verb "hacer means "to do", "iendo" (this is a word ending, the equivalent to "ing" in english) = doing

    ridículo -- ridiculous or a ridicule

    cima -- the top, literally summit.

    subir (subes) -- to go up



    if i missed a word you don't know tell me. good luck!
     
  4. Cacique said:

    Default

    wisin is ill.
     
  5. Pr Diablo925 said:

    Default

    here hope dis helps a lil it aint 100% but its close

    Mírala bien que esa gata te hipnotiza....Watch closely cauz dis girl will hypnotize
    u?
    Ella te hechiza cuando la disco pisa....she bewitches u when on the dance floor?Se combina el pantalón con la camisa.....she combines the pants w/ the shirt?Uñas postiza, y el pelo se lo eriza .... fake nails y the hair is up
    A veces ella quiere que la besen ..... at times she wants to kiss
    Ahí es que Wisin se crece. heres Wisin that comes up
    Llevo dándole duro seis meses...i gave 6 hard months
    Dile, Yandel, lo que la enloquece..... say it Yandel, go crazy
    Que la toquen... that touch it
    Que la besen... that they kiss it
    Que la guayen... that they grind on it
    No le va a importar...on who it dont matter
    Que la toquen... that they touch it
    Que la besen... that dey kiss it
    Que la guayen... that they grind on it
    Ella fácil se va...she leaves like nothins

    Esa gata es un tesoro, yo la doro... this girl is a terror, i cover it in gold?
    El novio se porto mal y se convirtió en toro...the b/f carrys himself badly n beacomes a bull (******* i thnk)
    Cebú, ella anda con 'W'.... Hey bull, she goes w/ W (wisin)
    Yo le hago lo que no le hiciste tú...i can do what he cant do
    (Hiya!) De karateka reflejos...blockin katare?
    El zorro viejo que puede ser tu pareja....the old zorro that can be ur date?
    Mami, me voy lejos.... girl i go far
    Yo nunca la dejo....i never drop it
    Salve su pellejo... save ur hide
    Last edited by Pr Diablo925; 03-05-2007 at 01:31 PM.
     
  6. minarunsthiz said:

    Default it wud b nice if sum1 translated cuando baila reggaeton by tego calderon

    Cuando Baila Reggaeton