Ali Ashabi - Gharibeh (old version)

Thread: Ali Ashabi - Gharibeh (old version)

Tags: ali ashabi, gharibe, gharibeh, old version
  1. hamooodiii said:

    Default Ali Ashabi - Gharibeh (old version)

    hiii . can some one translate this song to english plzz.. I think there is another song named with the same name but not the same lyrics, and i would like to thank pinky girl ... pinky girl thanx alooooooooot

    http://www.youtube.com/watch?v=Fw532...eature=related
     
  2. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:
     
  3. hamooodiii said:

    Default

    thanx pinky
     
  4. Glorious Queen's Avatar

    Glorious Queen said:

    Default Ali Ashabi - Gharibeh (old version)

    Can someone please translate these lyrics for me & write the "informal" words used here if possible?
    Thank you!

    غريبه تو بگو با كي تو هستي
    غريبه تو بگو دل به كي بستي

    تو بگو عشقمو به كي سپردي
    رفتي و واسه چي منتظر هستي
    رفتي و با رفتنت قلبم شكست
    قلب من تنها شدي خدايي هست
    آره تو ميري و تنهام ميذاري
    روي عشق نابمون پا ميذاري

    توي آخرين نفس ميخوام بگم
    از تو و عشق خودم نميگذرم
    Oh I, I want to go back to
    Believing in everything and knowing nothing at all
     
  5. harir's Avatar

    harir said:

    Default

    stranger tell me who youre with(now)

    stranger tell me who are in love with

    tell me to whom you gave my love

    you left me,what are you waiting for?

    you left and my heart broke

    oh my heart you became alone but there is a God(God is here to help you)

    yes you go and leave me alone

    you trample upon our pure love


    with my last breath i want to say that

    i wont forgive you and my love(i wont forgive you and i wont forgive this feeling of love that i have coz both of them hurt me)
     
  6. harir's Avatar

    harir said:

    Default

    well about informal words...i'm not sure so i ask pinky to check it.

    كي /ki => چه کسی/che kasi

    عشقمو/eshghamo=>عشقم را/eshgham ra

    واسه /vase=>برای,بابت /baraye,babat

    چی/chi=>چه /che

    واسه چی /vase chi=>برای چه,بابت چه /araye che,babate che

    ميري /miri=>میروی /miravi

    میذاری /mizari=>میگذاری /migozari

    نابمون /nabemoon=> نابمان /nabeman

    توی /tooye =>در /dar

    میخام /mikham =>میخواهم /mikhaham

    بگم /begam =>بگویم /begooyam
     
  7. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    I think it's correct harir jan
     
  8. Glorious Queen's Avatar

    Glorious Queen said:

    Default

    Hariiiiir <3
    Khaily manooon !
    I really dunno how to thank you dear! Your translation was just perfect
    I love you! You're so helpful <3

    And thank you too Pinky <3

    I owe both of you !
    Translation has really helped me a lot in learning Farsi

    Thank you & good bless you
     
  9. harir's Avatar

    harir said:

    Default

    dont mention it dear...

    ask me whatever you want.
     
  10. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    you're welcome azizam...