Por la tu puerta yo pasí

Thread: Por la tu puerta yo pasí

Tags: None
  1. gustar said:

    Default Por la tu puerta yo pasí

    can you translate this lyrics in english

    Por la tu puerta yo pasí,
    Yo la topí cerrada.
    La llavedura yo besí,
    Como besar tu cara.
    Hija hermosa nací yo,
    Tresalen los mancebos,
    Y ya mi mama me dejó,
    Que haga lo más negro.
    Por la tu puerta yo pasí,
    te vidi en la huerta,
    te demandí una condjá
    déjites "no hay abierta".
    Por la tu puerta yo pasí,
    Con todos mis amigos,
    En la tu ventana me pozí,
    Tańendo'l mandolino.
    En la tu puerta me pozí,
    Con un saksí de ruda.
    Salió tu mama y me dixo:
    No tengo hija hermosa.
    Hermosa sos en cantidad,
    Honestidad no tienes,
    Millones si me vas a dar,
    Mi gente no te quieren.
    Last edited by gustar; 07-10-2012 at 06:15 AM.
     
  2. mexico62 said:

    Default

    POR LA TU PUERTA YO PASI (translation Spanish (sephardic) - English)
    I passed by your door

    First an explanation; excuse me that the translation is not so complete, I did my best, but as this is writen in antique spanish sephardic, I couldn´t find some words, so I hope someone else can help with the rest, and that this part is understable.
    This songs seems to be compossed to be sung by a couple, man and woman, so, I remark each part.
    most of this words are not used nowdays, so a direct translation cannot be done to english, so this was done as close as was possible.

    (Man sing this part)

    Por la tu puerta yo pasí,
    I passed by your door,

    Yo la topí cerrada.
    I found it closed.

    La llavedura yo besí,
    I kissed the lock,

    Como besar tu cara.
    As If I kissed your face.

    (Woman sings this part)

    Hija hermosa nací yo,
    I borned beautiful daugther,

    Tresalen los mancebos,
    Now young men come to me,

    Y ya mi mama me dejó,
    My mother gave me permission,

    Que haga lo más negro.
    to do even the darker thing. (this phrase seems not to have a lot of sense even in spanish, maybe we shall use our imagination)

    (Man sings this part)

    Por la tu puerta yo pasí,
    I passed by your door,

    te vidi en la huerta,
    I saw you at the orchard,

    te demandí una condjá
    I ask you for a (condjá) ( sorry this word I couldn´t find or figure out, maybe some fruit as she was at the orchard)

    déjites "no hay abierta".
    you said "there is not open".

    Por la tu puerta yo pasí,
    I passed by your door,

    Con todos mis amigos,
    with all of my friends,

    En la tu ventana me pozí,
    I stayed at your window,

    Tańendo'l mandolino.
    playing the mandolin (strings instrument from the lute family)

    En la tu puerta me pozí,
    I standed by your door,

    Con un saksí de ruda.
    with some stalks of rue. (medicinal plant, but maybe for some old tradition is used in the song)

    Salió tu mama y me dixo:
    your mother came out and told me:

    No tengo hija hermosa.
    "I have no beautiful daugther"

    Hermosa sos en cantidad,
    You are so beautiful,

    Honestidad no tienes,
    and have not honesty,

    Millones si me vas a dar,
    You will give me millions,

    Mi gente no te quieren.
    Mi people does not want you.